"الجمعة العظيمة" - Translation from Arabic to French

    • vendredi saint
        
    Cette évolution s'est soldée quelques années plus tard par la conclusion de l'accord du vendredi saint prévoyant une solution de compromis fragile peut-être mais durable. UN وأفضى ذلك، بعد بضع سنوات، إلى اتفاق الجمعة العظيمة الذي أنشأ هدنة ثابتة، وإن هشة، في آيرلندا الشمالية.
    Les Gouvernements irlandais et britannique restent absolument attachés à l'Accord du vendredi saint et à sa pleine mise en oeuvre. UN ولا تزال الحكومتان الأيرلندية والبريطانية ملتزمتين التزاما مطلقا باتفاق الجمعة العظيمة وتنفيذه بالكامل.
    Dans l'Accord du vendredi saint, figure en outre une disposition selon laquelle l'égalité devrait être placée au centre des préoccupations en Irlande du Nord avec le soutien de la Commission de l'égalité nouvellement mise en place. UN كما أن اتفاق الجمعة العظيمة قد اقتضى تعزيز المساواة في آيرلندا الشمالية بمساعدة من لجنة المساواة المعينة حديثاً.
    Mais il ne sera possible de concrétiser tout le potentiel de l'avenir que si l'Accord du vendredi saint est mis en oeuvre intégralement. UN ولكن تحقيق إمكانات المستقبل كاملة لن يصبح ممكنا إلا إذا نُفذ اتفاق الجمعة العظيمة بكليته.
    C'est l'adoption de ce principe qui a permis d'aboutir à la signature de l'Accord du vendredi saint. UN وكان ذلك هو النهج الذي كفل التوصل إلى اتفاق الجمعة العظيمة.
    Le regain de prospérité en Irlande du Nord, si modeste soit-il, a été un facteur crucial en faveur de l'Accord du vendredi saint. UN وأن بارقة الرخاء المتزايد في أيرلندا الشمالية كانت عاملا حاسما في اتفاق الجمعة العظيمة.
    Il convient de noter à ce propos que le vendredi saint a été déclaré jour de congé facultatif, ce qui risque de créer des problèmes supplémentaires. UN وقال في هذا الصدد إن يوم الجمعة العظيمة قد اعتبر يوم عطلة اختياري، اﻷمر الذي قد يخلق مشكلات إضافية.
    Un choix pieux pour un homme qui emmène sa femme en calèche un vendredi saint. Open Subtitles هذا تقي جداً بالنسبة لرجل يأخذ زوجته بعربة تجرها الدواب في يوم الجمعة العظيمة
    " Chance Phelps portait sa médaille de St Christophe quand il a été tué, le jour du vendredi saint. Open Subtitles كان فيلبس يرتدي ميدالية سانت كريستوفر عندما قتل في يوم الجمعة العظيمة
    Je suis donc particulièrement heureux de pouvoir dire qu'au cours de l'année écoulée, en dépit de nombreuses difficultés, nous avons fait de réels progrès vers la mise en oeuvre intégrale de l'Accord du vendredi saint. UN ولهذا، يسعدني بصفة خاصة أن أبلغكم بأنه في العام الماضي، وفي مواجهة صعوبات كثيرة، أحرزنا تقدما حقيقيا نحو التنفيذ الكامل لاتفاق الجمعة العظيمة.
    Pour cette raison, nous avons invité le sénateur George Mitchell des États-Unis, qui a présidé avec tant de compétence et de sagesse les pourparlers qui ont conduit à l'Accord du vendredi saint, à faire fonction de catalyseur d'un nouvel examen. UN ولهذا دعونا السناتور جورج ميتشل من الولايات المتحدة، الذي شارك بما يتمتع به من مهارة وحكمة في المحادثات التي أدت إلى اتفاق الجمعة العظيمة ذاته، لكي يعمل على تيسير عملية استعراض الحالة.
    3. Le Comité se félicite de la ferme volonté de l'Irlande d'appliquer l'Accord du vendredi saint de 1998 pour régler d'une manière pacifique la question du statut futur de l'Irlande du Nord. UN 3- ترحب اللجنة بعزم آيرلندا على تنفيذ اتفاق الجمعة العظيمة لعام 1998 لتسوية مركز آيرلندا الشمالية تسوية سلمية.
    Cet Accord du vendredi saint marque un nouveau début historique dans les relations à l'intérieur de l'Irlande du Nord, entre le Nord et le Sud de l'île et entre l'Irlande et la Grande-Bretagne. UN ويمثل اتفاق الجمعة العظيمة بداية جديدة تاريخية في العلاقات داخل أيرلندا الشمالية، بين شمال الجزيرة وجنوبها وبين أيرلندا وبريطانيا.
    Ce serait la source d'une immense satisfaction supplémentaire pour l'Irlande, en tant que Membre dévoué de l'ONU, si l'Accord du vendredi saint pouvait être utile au règlement de conflits sévissant ailleurs. UN وسيكون مصدر مزيد من الارتياح الهائل لأيرلندا، بوصفها عضوا ملتزما في الأمم المتحدة، لو أصبح اتفاق الجمعة العظيمة مفيدا في تسوية النزاعات في مناطق أخرى.
    Le vendredi saint orthodoxe tombe le 10 avril 2015. UN وتوافق الجمعة العظيمة يوم ١٠ نيسان/أبريل ٢٠١٥.
    La Commission des droits de l'homme a été établie en juillet 2001 comme conséquence directe de l'Accord du vendredi saint. UN 101- أنشئت لجنة حقوق الإنسان في تموز/يوليه 2001 كنتيجة مباشرة لاتفاق الجمعة العظيمة.
    Comme il avait été demandé, la décision d'éviter de tenir des réunions le vendredi saint orthodoxe a été portée à l'attention des organes des Nations Unies dont le programme de travail incluait cette date. UN وعلى النحو المطلوب، فإن القرار القاضي بتجنب عقد اجتماعات يوم الجمعة العظيمة للطوائف الأرثوذكسية، قد أُبلغت به هيئات الأمم المتحدة التي تشمل برامج عملها ذلك التاريخ.
    Une avancée notable est la création en 2001, en application de l'accord du vendredi saint, signé en 1998, de la Commission irlandaise des droits de l'homme, qui est conforme aux Principes de Paris. UN وثمة تقدم ملحوظ في هذا الشأن، هو إنشاء اللجنة الآيرلندية لحقوق الإنسان عام 2001، تطبيقاً لاتفاق الجمعة العظيمة الموقع عام 1998، والمتوافق مع مبادئ باريس.
    Le 17 avril, le Président serbe, M. Boris Tadić, s'est rendu au Kosovo, au monastère de Visoki Dečani, pour y assister aux célébrations du vendredi saint orthodoxe. UN 5 - وفي 17 نيسان/أبريل، زار الرئيس الصربي بوريس تاديتش كوسوفو لحضور طقوس الجمعة العظيمة التي تقيمها الطوائف الأرثوذكسية في دير فيسوكي ديتشاني.
    En ce qui concerne la situation en Irlande du Nord, des progrès importants sont intervenus dans les divers domaines clefs de l'Accord du vendredi saint depuis ma dernière allocution devant l'Assemblée. UN وأتحول إلى الحالة في أيرلندا الشمالية، فقد شهدنا تقدما كبيرا في جميع المجالات الرئيسية لتنفيذ اتفاق الجمعة العظيمة منذ أن خاطبت هذه الجمعية لآخر مرة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more