Il n'existe pas de système unifié régissant les associations caritatives et autres organisations non gouvernementales au Royaume-Uni. | UN | ولا يوجد نظام موحد تُحكم في إطاره الجمعيات الخيرية والمنظمات غير الحكومية في المملكة المتحدة. |
Pour des raisons fiscales, elles sont généralement enregistrées en tant qu'associations caritatives. | UN | وتتخذ المنظمات غير الحكومية بوجه رئيسي شكل الجمعيات الخيرية لأغراضٍ تتعلق بالضرائب. |
En outre, le nombre d'associations caritatives a dépassé 2 500; étant précisé que le Ministère du développement social exerce la tutelle sur 1 500 associations. | UN | عدد الجمعيات الخيرية زاد عن 500 2 جمعية، وتشرف وزارة التنمية الاجتماعية على 500 1 جمعية. |
De nombreuses organisations caritatives, ainsi que des organisations de la société civile, ont également ouvert des bureaux dans ces régions. | UN | كما قامت العديد من الجمعيات الخيرية ومنظمات المجتمع المدني بافتتاح فروع لها في تلك المناطق. |
Des employés d'organisations caritatives islamiques ont également été pris pour cible par les services de sécurité palestiniens. | UN | واستهدفت الأجهزة الأمنية الفلسطينية كذلك موظفي الجمعيات الخيرية الإسلامية. |
Grâce à ces informations, des efforts internationaux plus importants ont été centrés sur la surveillance étroite et la réglementation de l'utilisation potentielle d'organismes de bienfaisance et d'autres associations à ces fins. | UN | وقد أدت هذه المعلومات إلى تركيز مزيد من الجهود الدولية على الرصد الدقيق لاحتمالات استغلال الجمعيات الخيرية وغيرها من المؤسسات في هذه الأغراض ووضع قواعد تنظيمية في هذا الشأن. |
Le fonctionnement des associations caritatives en Angleterre et au pays de Galles, en Écosse et en Irlande du Nord est régi par des lois différentes. | UN | وينظم تشغيل الجمعيات الخيرية في كل من إنكلترا وويلز وآيرلندا الشمالية قواعد مختلفة. |
En ce qui concerne les fonds remis à des associations caritatives ou autres entités similaires, il convient de souligner que très peu d'associations caritatives connues existent à Chypre. | UN | ينبغي التأكيد فيما يتعلق بالأموال التي تحصل عليها الجمعيات الخيرية والجمعيات المماثلة لها أن هناك عددا قليلا جدا من الجمعيات الخيرية المعروفة في قبرص. |
Enfin, le règlement relatif aux associations caritatives limite les activités de ces associations à l'Arabie saoudite. | UN | ولائحة الجمعيات الخيرية تنص على حصر نشاط هذه الجمعيات في داخل المملكة. |
En outre, un bureau a été retenu pour examiner les comptes des associations caritatives en utilisant les normes de comptabilité internationalement reconnues. | UN | كما تم تعيين مكتب تدقيق لحسابات الجمعيات الخيرية وذلك وفقا للمعايير المحاسبية المعمول بها دوليا. |
Le nombre d'associations caritatives enregistrées est le suivant: | UN | عدد الجمعيات الخيرية المسجلة هو كما يلي: |
Pour des raisons fiscales, elles sont généralement enregistrées en tant qu'associations caritatives. | UN | وتتخذ المنظمات غير الحكومية بوجه رئيسي شكل الجمعيات الخيرية لأغراض تتعلق بالضرائب. |
Par ailleurs, des convois d'aide humanitaire pour un montant évalué à 12 millions de dollars ont été envoyés par des associations caritatives algériennes. | UN | وأضاف أن الجمعيات الخيرية الجزائرية سيّرت قوافل أخرى للمساعدات الإنسانية بلغت قيمتها 12 مليون دولار. |
Signé des accords de coopération avec plusieurs organisations de la société civile et associations caritatives aux fins de la mise en place de centres d'hébergement pour les groupes vulnérables face à la violence; | UN | توقيع مذكرات تعاون مع عدد من مؤسسات المجتمع المدني وبعض الجمعيات الخيرية لتقديم خدمات الإيواء للفئات التي تتعرض للعنف. |
Les organisations caritatives récupèrent parfois des ordinateurs pour les réutiliser. | UN | وأحياناً تجمع الجمعيات الخيرية الحواسيب لإعادة استخدامها. |
On pense que cette base était financée en grande partie par des fonds provenant d'organisations caritatives ainsi que de sociétés écrans qui auraient été créées spécialement à cette fin par le beau-frère d'Oussama ben Laden, Mohammed Jamal Khalifa. | UN | ويعتقد أن هذه القاعدة تم تمويلها، إلى حد كبير، بأموال من الجمعيات الخيرية ومن الشركات الوهمية المنشأة خصيصا لهذا الغرض والتي يعتقد أن صهر أسامة بن لادن، محمد جمال خليفة، هو الذي أنشأها. |
Les avoirs d'un petit nombre d'organisations caritatives ont été gelés pour la durée d'une enquête. | UN | وقد جرى تجميد أصول عدد قليل من الجمعيات الخيرية بينما كانت التحقيقات جارية. |
Dans de nombreux cas, les organismes de bienfaisance ne sont soumis à un contrôle officiel que lorsqu'ils font l'objet d'accusation de fraude ou de détournement de fonds. | UN | وفي الكثير من الأحيان، لا تخضع الجمعيات الخيرية للفحص الرسمي إلا عندما تثار حولها اتهامات بالاحتيال أو الاختلاس. |
- Les restrictions ou réglementations applicables, le cas échéant, aux autres systèmes de transfert de fonds tels que les < < hawala > > ou assimilés, ainsi qu'aux centres de bienfaisance, organisations culturelles et autres organisations à but non lucratif qui collectent ou dépensent des fonds à des fins sociales ou caritatives. | UN | :: الأنظمة أو القيود التي تنطبق على النظم البديلة لإرسال الأموال، مثل نظام الحوالة وغيرها، وعلى الجمعيات الخيرية والمنظمات الثقافية والمنظمات الأخرى غير الساعية للربح التي تُحصّل أموالا لأغراض اجتماعية خيرية. |
Les sociétés caritatives et les systèmes informels d'envoi de fonds sont également étudiés, notamment du point de vue de leur utilisation par les terroristes. | UN | كما تشمل هذه الدورة الجمعيات الخيرية والنظم البديلة لتحويل الأموال، وعلى وجـه التحديد، استخدامها من قـِـبل الإرهابيين. |
Dans de nombreux pays, les organismes caritatifs ne sont soumis à aucune réglementation. | UN | ولا تزال الجمعيات الخيرية غير منظمة في العديد من البلدان. |
Empêcher les citoyens syriens d'établir des associations charitables pour faire face à leurs besoins médicaux et sociaux; | UN | " منع المواطنين العرب السوريين من إنشاء الجمعيات الخيرية التي يمكن أن ترعى شؤونهم الطبية والاجتماعية. |
L'association Burj al-Laqlaq, qui s'occupe d'enfants palestiniens, notamment d'enfants handicapés physiques, est affiliée depuis 1994 à l'Union des associations de bienfaisance et a été dûment déclarée auprès des autorités israéliennes. | UN | وجمعية برج اللقلق التي تسدي خدمات إلى اﻷطفال الفلسطينيين، بما فيهم المعوقون، مسجلة منذ عام ١٩٩٤ لدى اتحاد الجمعيات الخيرية. كما استوفت التسجيل اﻹجباري لدى السلطات اﻹسرائيلية. |
14. Toutes restrictions ou réglementations applicables aux autres systèmes de transfert de fonds - < < hawala > > et autres systèmes analogues, par exemple - , ainsi qu'aux organisations à vocation caritative ou culturelle et aux autres organisations à but non lucratif qui collectent ou dépensent des fonds à des fins sociales ou caritatives. | UN | 14 - القيود أو الأنظمة، في حال توافرها، التي تطبق على النظم البديلة لنقل الأموال، مثل نظام " الحوالة " أو ما شابهها، وعلى الجمعيات الخيرية والمنظمات الثقافية وغيرها من المنظمات التي لا تبغي الربح والتي تجمع الأموال وتوزعها لأغراض اجتماعية أو خيرية. |
J'ai vérifié toutes les paires données aux bonnes œuvres. | Open Subtitles | وبحثنا بين كل الأحذية التي تُبرع بها إلى الجمعيات الخيرية التي فق نطاق مئة كيلومتر |
On a constaté à maintes reprises que des oeuvres de charité étaient utilisées pour financer le terrorisme. | UN | إذ وجد في حالات كثيرة أن الجمعيات الخيرية تستخدم كغطاء لتمويل الإرهاب. |
Les gens l'ont inventé pour représenter la charité et pour tromper les enfants. | Open Subtitles | إنه شخصية مختلقة لتمثيل الجمعيات الخيرية وخداع الأطفال |
Ta femme s'est toujours engagée dans les œuvres de charité. | Open Subtitles | زوجتك كانت متورطة دائما مع الجمعيات الخيرية |
Des associations et des œuvres caritatives du Qatar viennent en aide aux enfants non qatariens et à leur famille, notamment des détenus. | UN | كما أن الجمعيات الخيرية بدولة قطر تمد يد المساعدة للأطفال وأسرهم غير القطريين، خاصة الغارمين في السجون. |