Cette définition exclut donc les associations politiques ou les associations et les organismes dont la création est soumise aux seules dispositions de la législation pertinente. | UN | وبذلك استثنى القانون الجمعيات السياسية أو الجمعيات أو الهيئات التي تنشأ بقانون خاص. |
Loi no 26 de 2005 sur les associations politiques: cette loi reconnaît le droit de constituer des associations politiques, d'y adhérer et de réglementer leurs activités. | UN | :: قانون رقم 26 لسنة 2005 للجمعيات السياسية: أجاز هذا القانون تأسيس الجمعيات السياسية والانضمام إليها وتنظيم عملها. |
Celle-ci garantit la liberté de former des associations politiques, syndicales et autres et de participer à leurs activités, sans qu'il soit nécessaire d'obtenir l'approbation de l'autorité compétente ou de faire enregistrer ladite association auprès de cette autorité. | UN | كما يكفل الدستور حرية تشكيل الجمعيات السياسية والنقابية وغيرها والمشاركة فيها، عقب تسجيلها لدى السلطة المختصة ودون اشتراط موافقتها. |
Aucune association politique n'est tenue de s'enregistrer ou de notifier son établissement ou son fonctionnement. | UN | ولا تُلزم الجمعيات السياسية البتة بالتسجيل أو تقديم إخطار بنشوئها أو عملها. |
Ses bénéficiaires seront notamment les institutions nationales essentielles, telles que la Commission d'enregistrement des partis politiques, la Commission nationale pour la démocratie, le Conseil national des chefs suprêmes et les associations politiques regroupant l'ensemble des partis. | UN | ويشمل المستفيدون مؤسسات وطنية هامة، بما في ذلك لجنة تسجيل الأحزاب السياسية واللجنة الوطنية من أجل الديمقراطية والمجلس الوطني لرؤساء القبائل، فضلا عن الجمعيات السياسية لمختلف الأحزاب. |
Parallèlement, il faut inciter les associations politiques à prendre les mesures nécessaires pour promouvoir la représentation des femmes aux postes de direction et à utiliser les lois, les règlements et les procédures pour soutenir la participation réelle de la femme à la vie politique. | UN | وفي ذات الإطار، لابد من حث الجمعيات السياسية على اتخاذ إجراءات وتدابير تمثيل المرأة في المواقع القيادية والعمل على توظيف القوانين والأنظمة والإجراءات لدعم مشاركة المرأة السياسية على أرض الواقع. |
Loi relative aux associations politiques | UN | قانون بشأن الجمعيات السياسية: |
L'adoption de lois légalisant les associations politiques et la reconnaissance du pluralisme politique sont au centre de cet exercice. | UN | ويكتسب استحداث القوانين التي تضفي الطابع الشرعي على تشكيل الجمعيات السياسية والاعتراف بالتعددية السياسية أهمية مركزية لهذه العملية. |
Sa Majesté le Roi bien-aimé a chargé Son Altesse Royale le Prince héritier de mener un dialogue avec de nombreux représentants d'associations politiques et du milieu des affaires ainsi qu'avec plusieurs leaders sociaux. | UN | بتكليف من صاحب الجلالة الملك المفدى فقد أوكل إلى صاحب السمو الملكي ولي العهد مهمة التحاور مع العديد من ممثلي الجمعيات السياسية ورجال الأعمال وعدد من الشخصيات الاجتماعية. |
Non seulement les associations politiques ont été interdites, mais les ONG qui s’emploient à défendre les droits de l’homme ont été pillées, menacées, suspendues, interdites, et leurs dirigeants attaqués et incarcérés. | UN | ٧٢ - باﻹضافة إلى حظر الجمعيات السياسية جرى نهب المنظمات غير الحكومية لحقوق اﻹنسان، أو تهديدها أو وقف أو حظر نشاطها كما هوجم قادتها وزج بهم في السجون. |
Par le passé, les associations politiques étaient souvent fondées sur l'ethnicité et fréquemment limitées à leurs régions d'origine; comme cette situation entraînait la division, seules quelques-unes de ces associations ont été reconnues formellement comme partis politiques. | UN | وقد كان الاتجاه السائد في الماضي هو أن تستند الجمعيات السياسية في تكوينها إلى أسـس عرقيـة وكثيـرا ما كانت تنحصر في المناطق التي نشأت فيها؛ ولما كان ذلك سببا في انقسام شديد، فإنه لم يسجل من هذه الجمعيات كأحزاب سياسية إلا عدد قليل. |
125. Les femmes occupent tous les postes de direction dans les associations de femmes. Toutefois, dans les associations politiques, ces postes atteignent 5 %, l'objectif étant de faire passer ce pourcentage à 35 %. | UN | 125- وتشغل المرأة جميع المناصب القيادية في الجمعيات النسائية، أما في الجمعيات السياسية فتصل إلى 5 في المائة مع الرغبة في زيادتها إلى 35 في المائة. |
Il a pris acte des efforts déployés par le Président pour engager et soutenir le processus de démocratisation et progresser vers un système politique multipartite, comme en témoignait la création d'une commission électorale qui avait facilité le processus menant à la promulgation d'une loi sur les associations politiques et la ratification de la Constitution de transition. | UN | وسلّم بالجهود التي يبذلها الرئيس في سبيل الشروع في العملية الديمقراطية ودعمها، والانتقال إلى نظام سياسي متعدد الأحزاب جسّده إنشاء لجنة انتخابية، وهو ما يسّر عملية سن قانون بشأن الجمعيات السياسية والتصديق على الدستور الانتقالي. |
40. L'Expert indépendant a été informé qu'en juillet 2012, le Président Farole avait signé l'acte de promulgation de la loi sur les associations politiques, ce qui avait permis la création au Puntland de partis politiques qui n'était pas autorisée auparavant. | UN | 40- وأُبلغ الخبير المستقل بأن الرئيس فارولي وقّع في تموز/يوليه 2011 قانون الجمعيات السياسية في بونتلاند. وسمح هذا القانون بتكوين أحزاب سياسية في بونتلاند، بعد أن كان ذلك ممنوعاً في الماضي. |
107. La Constitution fait expressément référence à l'établissement d'associations politiques et de syndicats, considérés comme les associations les plus importantes d'une société démocratique. | UN | 107- ويشير الدستور تحديداً إلى إنشاء الجمعيات السياسية والنقابات العمالية، التي تُعتبر أهم الجمعيات العاملة في المجتمعات الديمقراطية. |
ii) Les restrictions à la liberté politique, malgré l'adoption de la loi sur les associations et les partis politiques qui, en mars 2000, a remplacé la loi de 1998 sur les associations politiques, et l'intensification des activités de certains partis d'opposition ; | UN | ' 2` فرض قيود على الحرية السياسية على الرغم من استبدال قانون الجمعيات السياسية لعام 1998 بقانون الجمعيات والأحزاب السياسية في آذار/مارس 2000، وزيادة النشاط من جانب بعض أحزاب المعارضة؛ |
403. Dans le système démocratique suisse, la liberté d'association politique joue un rôle prépondérant. | UN | ٣٠٤- تؤدي حرية تشكيل الجمعيات السياسية في النظام الديمقراطي السويسري دوراً بارزاً. |
Le Gouvernement devrait donc envisager de revoir la législation existante afin de créer des conditions non discriminatoires permettant l'exercice du droit à la liberté d'association politique. | UN | ولذا ينبغي أن تنظر الحكومة في إعادة النظر في القوانين القائمة بهدف ايجاد ظروف غير تمييزية لممارسة الحق في تكوين الجمعيات السياسية. |
L'article 42 de la Constitution de 1999 garantit à tout Nigérian (homme ou femme) la protection contre la discrimination et la liberté d'association qui, par extension, implique la liberté d'association politique et de participation à la vie politique pour tous sur un même pied d'égalité. | UN | ويكفل البند 42 من دستور 1999 لكل نيجيري (من النساء والرجال) الحقوق في التحرر من التمييز وحرية التعبير (تكوين الجمعيات) التي تشمل ضمناً تكوين الجمعيات السياسية والمشاركة من الجميع على أساس ثابت. |
Le Département a organisé des rencontres avec plus de 100 dirigeants de certaines des entreprises les plus importantes et des sociétés politiques les plus éminentes afin de présenter les activités de l'ONU et d'étudier les moyens d'organiser en commun la promotion de ses positions. | UN | وقامت إدارة شؤون اﻹعلام بترتيب عقد اجتماعات مع ما يزيد على ١٠٠ من المديرين التنفيذيين في عدد من أكبر الشركات ومع عدد من أبرز الجمعيات السياسية لكي تعرض عليهم أنشطة اﻷمم المتحدة واستكشاف سبل الدعوة المشتركة لدعم مكانتها. |
Distribution des femmes et des hommes dans les assemblées politiques, les organismes publics et privés, les sociétés publiques et les sociétés privées | UN | توزيع النساء والرجال في الجمعيات السياسية ومجالس الإدارة العامة والخاصة والشركات المملوكة ملكيةً عامةً والمؤسسات الخاصة |
Le Conseil des députés, pour sa part, a adopté la loi relative aux organisations politiques le 12 juillet 2005 qui permet de créer des organisations politiques, d'y adhérer et d'en organiser les travaux. | UN | 149 - من جهته، أقر مجلس النواب قانون الجمعيات السياسية بتاريخ 12/7/2005م، والذي سمح بتأسيس الجمعيات السياسية والانضمام إليها وتنظيم عملها. |