"الجمعية أن" - Translation from Arabic to French

    • l'Assemblée que
        
    • l'Assemblée qu'
        
    • l'Assemblée peut
        
    • 'Assemblée devrait
        
    • l'Assemblée est
        
    • l'Assemblée de
        
    • l'Assemblée d'
        
    • l'Assemblée peuvent
        
    • que l'Assemblée
        
    • 'Assemblée générale
        
    Troisièmement, je suis heureux d'informer l'Assemblée que la capitalisation des principales entreprises publiques boliviennes avance avec vigueur et succès. UN وثالثا، يسرني أن أبلغ هذه الجمعية أن الاستثمار الرأسمالي في المشاريع العامة الرئيسية في بوليفيا يتقـــدم بنجاح وقـــوة.
    Néanmoins, je suis heureux de faire savoir à l'Assemblée que le bilan du Belize dans le domaine des droits de l'homme est positif et mérite de servir d'exemple. UN وبالرغم من ذلك، أنا سعيد بأن أبلغ هذه الجمعية أن سجل بليز في مجال حقوق الانسان سجل طيب وجدير بأن يحتذى.
    Je puis affirmer devant l'Assemblée que Cuba est fière de ses réalisations en matière de conquête et de défense des véritables droits de l'homme. UN ويمكنني أن أؤكد أمام هذه الجمعية أن كوبا تفخر بإنجازاتها في الدفـاع عن حقوق الانسان الحقيقية.
    Je souhaite informer l'Assemblée qu'à sa session de 2008, le Conseil de l'Autorité a continué de réaliser des progrès dans son travail d'élaboration de ces réglementations. UN وأود أن أبلغ الجمعية أن مجلس السلطة، خلال دورته لعام 2008، واصل إحراز التقدم في عمله لوضع تلك النظم.
    Ma délégation estime que l'Assemblée peut se prononcer sur cette question et qu'elle le fera dans des termes très clairs. UN ويعتقد وفدي أن بإمكان هذه الجمعية أن تبين رأيها في هذه المسألة بتعابير لا لبس فيها وأنها ستفعل ذلك.
    On ne peut décrire cet attentat que comme un acte terroriste que l'Assemblée devrait condamner. UN ولا يمكن أن يوصف هذا الهجوم سوى بأنه كان هجوما إرهابيا يتعين على هذه الجمعية أن تدينه.
    À présent que les contraintes de la guerre froide ont disparu, l'Assemblée est prête à jouer le rôle qui lui revient dans les affaires internationales. UN واﻵن بعد أن أزيلت قيود الحرب الباردة، يتعين على الجمعية أن تقوم بدورها السليم في الشؤون الدولية.
    Je voudrais informer les membres de l'Assemblée que les candidats — dont le nombre ne doit pas dépasser celui des sièges à pourvoir — qui recueilleront le plus grand nombre de voix et auront au moins la majorité requise seront déclarés élus. UN أود أن أبلغ الجمعية أن المرشحين الحاصلين على أكبر عدد من اﻷصوات بما لا يقل عن اﻷغلبية المطلوبة، سيعلن انتخابهما.
    Je rappelle également à l'Assemblée que le Règlement intérieur et la Charte des Nations Unies ne font pas de différence juridique entre les observateurs. UN كما أذكر الجمعية أن النظام الأساسي و ميثاق الأمم المتحدة لا يميزان فيما بين المراقبين.
    Aujourd'hui, je suis heureux d'informer l'Assemblée que la plupart des victimes des inondations ont été réinstallées et entreprennent des activités productives. UN واليوم، يسعدني أن أبلغ الجمعية أن معظم ضحايا هذه الفيضانات قد أعيد تسكينهم وهم يقومون بأنشطة إنتاجية.
    Je tiens à informer l'Assemblée que les principes de la Déclaration sont reflétés dans une loi promulguée par les Philippines en 1998. UN وأود أن أعلم الجمعية أن مبادئ الإعلان مجسدة في القانون الذي اعتمدته الفلبين في عام 1998.
    Je regrette de devoir informer l'Assemblée que nombre de ces honorables personnes ne sont plus avec nous. UN ويؤسفني أن أخبر الجمعية أن العديد من هؤلاء الناس الطيبين لم يعودوا معنا.
    Je suis heureux d'informer l'Assemblée que le processus de ratification par mon pays du Statut de Rome a été achevé hier. UN ويسرني أن أبلغ الجمعية أن عملية تصديق بلدي على نظام روما الأساسي قد تم بالأمس.
    J'informe l'Assemblée que les États Membres suivants se sont portés coauteurs de ce projet de résolution : Argentine, Fidji, Islande, Îles Marshall, Micronésie, Nouvelle-Zélande, Philippines, Samoa, Îles Salomon. UN وأود أن أبلغ الجمعية أن الـدول اﻷعضاء التالية انضمت إلى المشاركــين في تقديم هـــذا المشروع: اﻷرجنتين، أيسلندا، جزر سليمان، جزر مارشال، ساموا، الفلبين، فيجي، ميكرونيزيا، نيوزيلندا.
    Je peux annoncer à l'Assemblée que cinq personnes condamnées, dont Jean Kambanda, ancien Premier Ministre du Gouvernement de transition du Rwanda, commenceront ce mois à purger leur peine de 25 ans de réclusion au Mali. UN وبإمكاني أن أبلغ الجمعية أن هناك خمسة متهمين، منهم جين كامباندا، رئيس الوزراء السابق لحكومة رواندا المؤقتة، سيبدأون بقضاء فترة عقوبتهم ومدتها 25 سنة في مالي ابتداء من هذا الشهر.
    Je dois réaffirmer devant l'Assemblée que les conclusions de la Cour internationale de Justice concernant le mur ne sont pas négociables. UN ويجب أن أكرر مجددا أمام الجمعية أن قرارات محكمة العدل الدولية بشأن الجدار غير قابلة للمناقشة.
    J'ai le plaisir d'informer l'Assemblée qu'au début de la semaine la Croatie a accueilli le sommet parlementaire du Pacte de stabilité. Ce sommet a été un succès complet pour ce qui concerne le renforcement des importantes dimensions parlementaires du Pacte. UN ويسعدني أن أبلغ الجمعية أن كرواتيا قد استضافت في بداية هذا الأسبوع مؤتمر القمة لبرلمانات ميثاق الاستقرار، الذي حقق نجاحا تاما في تعزيز الأبعاد البرلمانية الهامة لدول الميثاق.
    l'Assemblée peut être sûre qu'elle pourra compter sur nous, les Pays-Bas. UN وتستطيع الجمعية أن تثق أنها يمكن أن تعتمد علينا، نحن في هولندا.
    L'Assemblée devrait jouer un rôle essentiel dans l'interaction des principaux organes de l'ONU. UN وفي التفاعل بين الأجهزة الرئيسية للأمم المتحدة، ينبغي لهذه الجمعية أن تؤدي دورا حيويا.
    Les principes que nous avions énoncés alors sont toujours valables et demeurent inchangés, et je ne peux que demander à l'Assemblée de les revoir avec moi. Je cite : UN وإن المبادئ التي ذكرتها آنذاك أبدية لا تتغير، ولا يسعني إلا أن أطلب من الجمعية أن تتذكرها معي وأنا أقتبس:
    C'est pourquoi il a demandé à l'Assemblée d'interdire que cette religion soit prêchée. UN لذلك طلب من الجمعية أن تحظر الدعوة إلى هذا الدين.
    À cet égard, les débats thématiques de l'Assemblée peuvent s'avérer particulièrement importants. UN وبهذه الصلة، يمكن لحصيلة المناقشات المواضيعية في الجمعية أن تكون ذات أهمية خاصة.
    J'informe les délégations que cette question restera ouverte pendant la cinquante-deuxième session de l'Assemblée générale pour un examen ultérieur. UN وأود أن أعلم الجمعية أن هذا البند سيظل مفتوحا خلال الدورة الثانية والخمسين للجمعية العامة لمزيد من النظر.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more