"الجمعية البرلمانية لمجلس أوروبا" - Translation from Arabic to French

    • l'APCE
        
    • PACE
        
    • l'Assemblée parlementaire du Conseil
        
    • l''Assemblée parlementaire du Conseil
        
    Les conclusions du mémorandum de l'APCE montrent que le pistolet a vraisemblablement été utilisé pour assassiner M. Krasovsky. UN وتبين نتائج مذكرة الجمعية البرلمانية لمجلس أوروبا أن المسدس استُخدم على الأرجح لاغتيال السيد كراسوفسكي.
    Dans le mémorandum l'APCE établissait qu'il n'y avait pas eu d'enquête sur les accusations formulées par le général Lapatik dans sa note. UN وخلصت مذكرة الجمعية البرلمانية لمجلس أوروبا إلى عدم إجراء أي تحقيق في الاتهامات الواردة في رسالة الجنرال لاباتيك.
    Les conclusions du mémorandum de l'APCE montrent que le pistolet a vraisemblablement été utilisé pour assassiner M. Krasovsky. UN وتبين نتائج مذكرة الجمعية البرلمانية لمجلس أوروبا أن المسدس استُخدم على الأرجح لاغتيال السيد كراسوفسكي.
    11. La PACE déclare que la situation des Roms demeure préoccupante. UN 11- ذكرت الجمعية البرلمانية لمجلس أوروبا أن حالة الروما لا تزال تشكل مصدر قلق(19).
    42. La PACE note que les propos injurieux et la diffamation sont passibles de sanctions selon le Code pénal, et que ceux qui sont reconnus coupables de tels actes se retrouvent avec un casier judiciaire. UN 42- ولاحظت الجمعية البرلمانية لمجلس أوروبا أن الشتم والتشهير يعاقب عليهما بموجب قانون العقوبات، ويصبح للمدانين سجل سوابق جنائية.
    l'Assemblée parlementaire du Conseil de l'Europe avait salué l'enquête parlementaire menée en Lituanie. UN وقد أثنت الجمعية البرلمانية لمجلس أوروبا على التحقيق البرلماني الذي أجرته ليتوانيا.
    Dans le mémorandum l'APCE établissait qu'il n'y avait pas eu d'enquête sur les accusations formulées par le général Lapatik dans sa note. UN وخلصت مذكرة الجمعية البرلمانية لمجلس أوروبا إلى عدم إجراء أي تحقيق في الاتهامات الواردة في رسالة الجنرال لاباتيك.
    5.3 Pour appuyer leurs dires, les auteurs renvoient une nouvelle fois au mémorandum de l'APCE. UN 5-3 وتشير صاحبتا البلاغ مرة أخرى، في سياق دعم ادعاءاتهما، إلى مذكرة الجمعية البرلمانية لمجلس أوروبا.
    5.3 Pour appuyer leurs dires, les auteurs renvoient une nouvelle fois au mémorandum de l'APCE. UN 5-3 وتشير صاحبتا البلاغ مرة أخرى، في سياق دعم ادعاءاتهما، إلى مذكرة الجمعية البرلمانية لمجلس أوروبا.
    Pour appuyer leurs allégations, les auteurs citent de larges extraits d'un mémorandum élaboré par Christos Pourgourides à l'intention de l'Assemblée parlementaire du Conseil de l'Europe (le mémorandum de l'APCE). UN فقد عرضتا، في سياق دعم ادعاءاتهما، أجزاء كبيرة من مذكرة أعدها كريستوس بورغوريدز لتقديمها إلى الجمعية البرلمانية لمجلس أوروبا (مذكرة الجمعية البرلمانية لمجلس أوروبا)().
    Pour appuyer leurs allégations, les auteurs citent de larges extraits d'un mémorandum élaboré par Christos Pourgourides à l'intention de l'Assemblée parlementaire du Conseil de l'Europe (le mémorandum de l'APCE). UN فقد عرضتا، في سياق دعم ادعاءاتهما، أجزاء كبيرة من مذكرة أعدها كريستوس بورغوريدز لتقديمها إلى الجمعية البرلمانية لمجلس أوروبا (مذكرة الجمعية البرلمانية لمجلس أوروبا)().
    65. La PACE relève que la situation des Turcs de souche s'est considérablement améliorée et que cette communauté est désormais représentée à l'Assemblée nationale et au niveau des municipalités. UN 65- لاحظت الجمعية البرلمانية لمجلس أوروبا أن حالة ذوي الأصل الإثني التركي قد تحسنت كثيراً وأن الجماعة ممثَّلة في الجمعية الوطنية وفي المجالس البلدية المحلية.
    PACE formule les mêmes observations. UN وقدمت الجمعية البرلمانية لمجلس أوروبا ملاحظات مماثلة(134).
    8. l'Assemblée parlementaire du Conseil de l'Europe (PACE) se félicite de la création de la fonction de Médiateur en 2005, et demande à la Bulgarie d'instaurer des procédures transparentes pour la nomination et la révocation du Médiateur par l'Assemblée nationale, à la majorité qualifiée des voix. UN 8- رحبت الجمعية البرلمانية لمجلس أوروبا بإنشاء مؤسسة أمين المظالم في عام 2005 ودعت بلغاريا إلى أن تستحدث إجراءات شفافة لتعيين أمين المظالم وفصله من قبل الجمعية الوطنية بأغلبية مشروطة من الأصوات(16).
    PACE fait observer que dans les écoles séparées, qui prennent en charge l'éducation de 70 % des enfants roms, les infrastructures, les ressources et les équipements sont de moindre qualité par rapport aux écoles ordinaires. UN ولاحظت الجمعية البرلمانية لمجلس أوروبا أن المدارس المنفصلة، التي تتولى تعليم 70 في المائة من أطفال الروما، لديها هياكل أساسية أضعف وموارد ومواد أقل من المدارس العامة(121).
    l'Assemblée parlementaire du Conseil de l'Europe et les autorités serbes ont souligné qu'il fallait prendre des mesures supplémentaires pour assurer une protection efficace aux témoins. UN وشدد كل من الجمعية البرلمانية لمجلس أوروبا والسلطات الصربية على ضرورة اتخاذ تدابير إضافية لكفالة حماية فعالة للشهود.
    l'Assemblée parlementaire du Conseil de l'Europe participe également à cette action par le biais de son sous-comité chargé de la lutte contre la traite des êtres humains. UN وتشترك الجمعية البرلمانية لمجلس أوروبا أيضا في مكافحة الاتجار، من خلال لجنتها الفرعية المعنية بالاتجار بالبشر.
    Se fondant sur le rapport précité, l'Assemblée parlementaire du Conseil de l'Europe a adopté la résolution 1416 ci-après : UN 86 - واستنادا إلى هذا التقرير، اتخذت الجمعية البرلمانية لمجلس أوروبا قرارها 1416 الذي ينصّ على ما يلي:
    Le Haut-Représentant a rencontré plusieurs dirigeants parlementaires nationaux et s''est adressé à l''Assemblée parlementaire du Conseil de l''Europe (juin 2010) et à un Comité de l''Assemblée parlementaire euro-méditerranéenne (janvier 2011). UN 103 - والتقى الممثل السامي بعدد من الزعماء البرلمانيين الوطنيين وتحدّث أمام الجمعية البرلمانية لمجلس أوروبا (حزيران/يونيه 2010) وأمام لجنة تابعة للجمعية البرلمانية لمنطقة أوروبا - البحر الأبيض المتوسط (كانون الثاني/يناير 2011).

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more