"الجمعية التأسيسية في" - Translation from Arabic to French

    • l'Assemblée constituante le
        
    • l'Assemblée constituante en
        
    • l'Assemblée constituante du
        
    • ladite assemblée en
        
    • l'Assemblée constituante à
        
    • l'Assemblée constituante dans
        
    • à l'assemblée constituante
        
    • l'Assemblée constituante a
        
    • de l'Assemblée constituante
        
    • l'Assemblée constituante consistant à
        
    • l'Assemblée constituante aient lieu aux
        
    Ainsi, elle a aidé à organiser l'élection de l'Assemblée constituante le 10 avril. UN وأنجزت البعثة عنصر المساعدة الانتخابية في ولايتها بعقد الجمعية التأسيسية في 10 نسيان/أبريل 2008.
    À l'issue des consultations, le Président du Conseil a lu une déclaration à la presse faisant part des opinions et des sentiments des membres du Conseil, soulignant la nécessité de procéder à l'élection de l'Assemblée constituante le plus rapidement possible. UN وفي أعقاب مشاورات أجراها المجلس، تلا رئيس المجلس بيانا للصحافة أعرب فيه عن آراء ومشاعر أعضاء المجلس، وشدد على الحاجة إلى إجراء انتخابات الجمعية التأسيسية في أقرب وقت ممكن.
    Les avancées importantes réalisées par le processus de paix au Népal, notamment l'Accord de paix global de 2006 et l'élection de l'Assemblée constituante en 2008, sont décrites dans mes précédents rapports. UN 3 - إن الإنجازات الكبيرة التي حققتها عملية السلام في نيبال، ومن أبرزها اتفاق السلام الشامل لعام 2006، وانتخاب الجمعية التأسيسية في عام 2008، موثقة في تقاريري السابقة إلى المجلس.
    Ont notamment pris part aux débats Rebecca Alitwala Kadaga, Présidente du Parlement ougandais, Sapana Pradhan Malla, membre de l'Assemblée constituante du Népal, et Souad Triki, militante de la société civile tunisienne. UN وشاركت في حلقة النقاش ريبيكا أليتوالا كاداغا، رئيسة البرلمان الأوغندي، وسبانا برادان مالا، عضوة الجمعية التأسيسية في نيبال، وسعاد التريكي، من ناشطات المجتمع المدني التونسيات.
    Se félicitant du bon déroulement de l'élection de l'Assemblée constituante le 10 avril 2008 et des progrès accomplis par les parties depuis la création de ladite assemblée en vue de parvenir à la mise en place d'un gouvernement démocratique, notamment de la décision prise lors de la première session de l'Assemblée constituante de faire du Népal une république démocratique fédérale, UN وإذ يرحب بالاختتام الناجح لانتخابات الجمعية التأسيسية في 10 نيسان/أبريل 2008، وبالتقدم الذي حققته الأطراف منذ تشكيل الجمعية التأسيسية في العمل على إقامة حكومة ديمقراطية، بما في ذلك القرار الذي اتخذ أثناء الدورة الأولى للجمعية التأسيسية بإعلان نيبال جمهورية ديمقراطية اتحادية،
    La participation électorale impressionnante par son niveau et le zèle qu'a mis l'Assemblée constituante à mener à bien sa tâche représentent une victoire pour la démocratie et pour le processus de paix. UN إن مشاركة المصوتين الكبيرة على نحو لافت للنظر وتفاني الجمعية التأسيسية في إنجاز مهمتها يشكلان انتصارا للديمقراطية ولعملية السلم.
    C'est avec ces considérations à l'esprit que le Bureau prie instamment les pouvoirs publics, y compris l'Assemblée constituante dans ses délibérations au sujet de la nouvelle constitution, de faire le nécessaire pour sauvegarder l'indépendance de ces institutions. UN وإذ يضع مكتب المفوضية ذلك نصب عينيه، فإنه يحث الحكومة، بما في ذلك الجمعية التأسيسية في المداولات التي ستجريها بشأن الدستور الجديد، على اتخاذ تدابير للمحافظة على استقلال هذه المؤسسات.
    La Constitution de l'Érythrée, ratifiée par l'Assemblée constituante le 23 mai 1997, exprime un engagement fort à l'égard des droits de l'homme et porte une attention explicite et particulière à la question de l'égalité entre les sexes et des droits des femmes. UN يرسي دستور أريتريا الذي صدَّقت عليه الجمعية التأسيسية في 23 أيار/مايو 1997، التزاماً قوياً بحقوق الإنسان ويولي اهتماماً صريحاً ومحدداً إلى المساواة بين الجنسين والحقوق الدستورية للمرأة.
    La Constitution de l'Érythrée, ratifiée par l'Assemblée constituante le 23 mai 1997, exprime un fort attachement aux libertés et droits fondamentaux de chacun. UN 11- يُرسي دستور إريتريا الذي صدّقت عليه الجمعية التأسيسية في 23 أيار/مايو 1977 التزاماً قوياً بالحقوق والحريات الأساسية لجميع الأشخاص.
    Certains éléments de son mandat ayant été exécutés du fait de l'élection de l'Assemblée constituante le 10 avril 2008, la MINUNEP a entrepris une étude d'ensemble et a procédé à deux reprises à une réduction de ses effectifs, en juillet 2008 et en janvier 2009. UN وعمدت البعثة إلى إجراء استعراض شامل لولايتها، وجرى تخفيض حجمها مرتين في تموز/يوليه 2008 وكانون الثاني/يناير 2009، آخذة في الاعتبار أن بعض عناصر ولايتها قد اكتملت عقب إجراء انتخابات الجمعية التأسيسية في 10 نيسان/أبريل 2008.
    11. Le Comité national exécutif de l'African National Congress (ANC) d'Afrique du Sud a annoncé qu'il avait décidé qu'au moins un tiers des candidatures qu'il proposerait aux élections à l'Assemblée constituante en avril seraient des candidatures de femmes. UN ١١ - وأعلنت اللجنة التنفيذية الوطنية للمؤتمر الوطني الافريقي عن قرارها بأن ما لا يقل عن ثلث المرشحين الذيــن ستقدمهــم للانتخابــات في الجمعية التأسيسية في نيسان/ابريـل سيكونون مـن النساء.
    Son programme, présenté à l'Assemblée constituante en septembre et dont le premier budget se fait l'écho, prend largement en compte la réalisation progressive des droits économiques, sociaux et culturels. UN وعرضت على الجمعية التأسيسية في أيلول/سبتمبر برنامجاً يأخذ في الحسبان بشكل عام الإعمال التدريجي للحقوق الاقتصادية والاجتماعية والثقافية، وأدرجت هذا البرنامج في ميزانيتها الأولى.
    En 2008, une assistance à la planification, à la préparation et à la conduite des élections à l'Assemblée constituante du Népal a également été fournie par la Mission des Nations Unies au Népal. UN وقدمت أيضا في عام 2008 المساعدة في تخطيط وإعداد وتنظيم انتخابات الجمعية التأسيسية في نيبال، عن طريق بعثة الأمم المتحدة في نيبال.
    Cette coopération a de plus servi de support à l'examen, avec des membres de l'Assemblée constituante du Népal, des efforts déployés pour faire une place aux droits de l'enfant et à la protection des enfants contre la violence dans la nouvelle constitution. UN كما شكل هذا التعاون منهاجَ عملٍ مهماً لتستعرضَ الممثلة الخاصة مع أعضاء الجمعية التأسيسية في نيبال الجهود الجاري بذلها من أجل إدراج حقوق الطفل وحماية الأطفال من العنف في الدستور الجديد.
    Se félicitant du bon déroulement de l'élection de l'Assemblée constituante le 10 avril 2008 et des progrès accomplis par les parties depuis la création de ladite assemblée en vue de parvenir à la mise en place d'un gouvernement démocratique, notamment de la décision prise lors de la première session de l'Assemblée constituante de faire du Népal une république démocratique fédérale, UN وإذ يرحب بالاختتام الناجح لانتخابات الجمعية التأسيسية في 10 نيسان/أبريل 2008، وبالتقدم الذي حققته الأطراف منذ تشكيل الجمعية التأسيسية في العمل على إقامة حكومة ديمقراطية، بما في ذلك القرار الذي اتخذ أثناء الدورة الأولى للجمعية التأسيسية بإعلان نيبال جمهورية ديمقراطية اتحادية،
    :: Sélection de l'Assemblée constituante à l'issue d'élections pacifiques tenues le 30 août 2001 UN اختيار الجمعية التأسيسية في انتخابات سلمية جرت في 30 آب/ أغسطس 2001
    L'Organisation des Nations Unies doit se féliciter de cette occasion qui lui est donnée d'appuyer le processus de paix et l'organisation de l'élection de l'Assemblée constituante dans un climat de liberté et d'impartialité. UN ويجب أن ترحب الأمم المتحدة بفرصة دعم عملية السلام في هذا البلد وإجراء انتخابات الجمعية التأسيسية في جو من الحرية والنـزاهة.
    La Commission constitutionnelle de Bougainville a présenté le troisième projet de constitution à l'assemblée constituante de Bougainville le 1er septembre 2004. UN 5 - قدمت لجنة بوغانفيل الدستورية المسودة الثالثة للدستور إلى الجمعية التأسيسية في بوغانفيل في 1 أيلول/سبتمبر 2004.
    Après deux semaines de délibération, l'Assemblée constituante a apporté quelques modifications au projet, qui est donc le quatrième projet de constitution. UN وبعد أسبوعين من المداولات، قدمت الجمعية التأسيسية في بوغانفيل بعض التعديلات على المسودة، وتمخض ذلك عن مسودة رابعة للدستور.
    Toutes les propositions ont été fondées sur l'hypothèse que les travaux de l'Assemblée constituante consistant à élaborer et à adopter la constitution, ainsi que la formation ultérieure d'un nouveau gouvernement cambodgien, seraient achevés sans retard. UN وقد استندت جميع المقترحات على افتراض أن أعمال الجمعية التأسيسية في صياغة مشروع الدستور واعتماده، والقيام فيما بعد باقامة حكومة كمبودية جديدة، ستستكمل على وجه السرعة.
    Le Conseil de sécurité est en outre résolu à ce que les élections à l'assemblée constituante aient lieu aux dates qui ont été décidées par le Conseil national suprême et approuvées par le Conseil de sécurité dans sa résolution 810 (1993). Il réaffirme son attachement à la résolution 826 (1993). UN " ويعرب المجلس أيضا عن تصميمه على أن تجرى انتخابات الجمعية التأسيسية في المواعيد التي حددها المجلس الوطني اﻷعلى وأيدها مجلس اﻷمن في قراره ٨١٠ )١٩٩٣(، ويؤكد من جديد التزامه بالقرار ٨٢٦ )١٩٩٣(.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more