Il devrait en outre veiller à ce que ces rapports soient présentés à l'Assemblée législative nationale (Parlement) et examinés par cette institution. | UN | كما ينبغي لها أن تكفل أن تطلع عليها الجمعية التشريعية الوطنية أو البرلمان ويناقشها. |
Il devrait en outre veiller à ce que ces rapports soient présentés à l'Assemblée législative nationale (Parlement) et examinés par cette institution. | UN | كما ينبغي لها أن تكفل أن تطلع عليها الجمعية التشريعية الوطنية أو البرلمان ويناقشها. |
Ceci a conduit quelques membres de l'Assemblée législative nationale de transition à proposer de suspendre ses dirigeants pendant une période pouvant atteindre sept mois. | UN | ودفع ذلك إلى اقتراح قدمه بعض أعضاء الجمعية التشريعية الوطنية الانتقالية بأن توقف قيادتها عن العمل لفترة تصل إلى سبعة أشهر. |
Ils ont bloqué les routes et attaqué les véhicules appartenant à des responsables du Gouvernement et des membres de l'Assemblée législative nationale de transition. | UN | وقد سد الطلاب الطرقات وهاجموا المركبات العائدة إلى موظفين حكوميين وأعضاء في الجمعية التشريعية الوطنية الانتقالية. |
l'Assemblée nationale législative de transition a tenu 68 réunions plénières | UN | عقدت الجمعية التشريعية الوطنية الانتقالية 68 جلسة عامة |
l'Assemblée législative nationale de transition se réunit régulièrement; au 6 mai, elle avait tenu 56 séances plénières. | UN | وتجتمع الجمعية التشريعية الوطنية الانتقالية بصــورة دوريــة، وقد عقــدت، حتى 6 أيار/مايو، 56 جلسة عامــة. |
Ces avis juridiques ont été entérinés par le Ministère de la justice et présentés à l'Assemblée législative nationale. | UN | وكان وزير العدل قد أقر هذه الفتاوى وعرضها على الجمعية التشريعية الوطنية |
l'Assemblée législative nationale a été particulièrement active au cours de la période considérée. | UN | 8 - ونشطت الجمعية التشريعية الوطنية بموجه خاص خلال الفترة المشمولة بالتقرير. |
Parallèlement, les coordonnateurs ou gouverneurs des régions autonomes de l'Atlantique nicaraguayen et un membre de la Commission des affaires ethniques de l'Assemblée législative nationale seront invités à faire partie du Comité. | UN | وفي الوقت ذاته ستوجه الدعوة للمشاركة في هذه اللجنة الى منسقي أو محافظي مناطق الحكم الذاتي في أجزاء نيكاراغوا المطلة على المحيط اﻷطلســــي والى عضو لجنة الشؤون العرقية في الجمعية التشريعية الوطنية. |
Le projet définitif de politique de sécurité nationale, premier élément du cadre de réforme du secteur de la sécurité, a été arrêté et n'a plus qu'à être entériné par le Conseil des ministres et approuvé par l'Assemblée législative nationale. | UN | أنجزت الصيغة النهائية لسياسة الأمن الوطني، وهي العنصر الأول في إطار إصلاح القطاع الأمني، وتنتظر إقرار مجلس الوزراء وموافقة الجمعية التشريعية الوطنية. |
Ce programme, qui sera présenté pour examen à l'Assemblée législative nationale, prévoit un plan d'action visant à renforcer la protection et la promotion des droits de l'homme et de l'état de droit. | UN | ويحدد جدول الأعمال، الذي سيعرض على الجمعية التشريعية الوطنية للتداول، خطة عمل رامية إلى حماية حقوق الإنسان والنهوض بها، وتعزيز سيادة القانون. |
Les documents d'adhésion approuvés au titre des traités susmentionnés, à l'exception de la Convention relative aux droits de l'enfant, attendaient, à l'issue de la période considérée, d'être adoptés par l'Assemblée législative nationale. | UN | وفي نهاية فترة الأداء، كانت وثائق الانضمام الموافق عليها في ما يتعلق بالمعاهدات المذكورة أعلاه، باستثناء اتفاقية حقوق الطفل، معروضة على الجمعية التشريعية الوطنية من أجل اعتمادها. |
Le 26 août, l'Assemblée législative nationale a adopté une motion visant à destituer 23 des 24 membres qui n'avaient pas assisté aux 12 sessions parlementaires précédentes sans y avoir été autorisés par le porte-parole de l'Assemblée. | UN | ١3 - وفي 26 آب/أغسطس، أقرت الجمعية التشريعية الوطنية اقتراحا لفصل 23 من أصل 24 عضوا تغيبوا عن حضور جلسات البرلمان الـ 12 المتتالية السابقة دون أن يأذن لهم رئيس الجمعية التشريعية بذلك. |
L'objectif est de faire rédiger par la MINUL un projet de loi sur la Commission nationale indépendante des droits de l'homme, de le faire approuver par toutes les parties prenantes libériennes, et de le faire promulguer par l'Assemblée législative nationale de transition | UN | والهدف هو قيام البعثة بإعداد مشروع قانون اللجنة الوطنية المستقلة المعنية بحقوق الإنسان، وموافقة جميع أصحاب المصلحة الليبريين عليه، وصدوره كقانون من خلال الجمعية التشريعية الوطنية الانتقالية |
En outre, la MINUSS a facilité la tenue de missions conjointes régulières avec des membres de l'Assemblée législative nationale et avec des commissaires de comtés, au cours desquelles ont été diffusées des informations destinées à améliorer la connaissance des autorités de l'État et des comtés ainsi que de leurs administrés. | UN | وعلاوة على ذلك، يسرت البعثة إرسال بعثات مشتركة منتظمة مع أعضاء الجمعية التشريعية الوطنية ومفوضي المحليات، جرى فيها تبادل المعلومات من أجل تعزيز المعارف لدى سلطات الولايات والمحليات وعناصرها |
Avant l'adoption du texte, la MINUSS avait présenté à l'Assemblée législative nationale du Soudan du Sud et à la Commission sud-soudanaise des droits de l'homme une analyse du projet de loi et attiré l'attention sur certaines dispositions qui apparaissaient contraires aux normes internationales relatives aux droits de l'homme. | UN | وقبل إجازته، قدمت البعثة إلى الجمعية التشريعية الوطنية لجنوب السودان ولجنة حقوق الإنسان بجنوب السودان تحليلاً لمشروع القانون، وأثارت شواغل بشأن عدة أحكام بدت منافية لمعايير حقوق الإنسان الدولية |
Par ailleurs, le 3 septembre, l'Assemblée législative nationale a ratifié la Convention sur l'élimination de toutes les formes de discrimination à l'égard des femmes. III. Situation en matière de sécurité | UN | ١4 - وفي تطور آخر، صادقت الجمعية التشريعية الوطنية في 3 أيلول/سبتمبر على اتفاقية القضاء على جميع أشكال التمييز ضد المرأة. |
Il devrait en outre veiller à ce que ces rapports soient présentés à l'Assemblée législative nationale (Parlement) et examinés par cette institution. | UN | كما ينبغي لها أن تكفل تقديم هذه التقارير إلى الجمعية التشريعية الوطنية (البرلمان) ومناقشتها في هذه الجمعية الوطنية. |
Le Gouvernement soumettra sa réponse à l'Assemblée nationale qui examinera ces initiatives dans le cadre d'un débat démocratique et adoptera les décisions voulues. | UN | وستقدم الحكومة ردها على تلك المبادرات الى الجمعية التشريعية الوطنية التي ستناقشها مناقشة ديمقراطية وتتخذ القرارات المناسبة بشأنها. |
Peu après, un nouveau cabinet du Gouvernement national de transition du Libéria (LNTG) a été nommé et installé dans ses fonctions. l'Assemblée nationale législative, la Cour suprême du Libéria et la Commission électorale fonctionnent conformément à la loi. | UN | وبعد ذلك بفترة قصيرة، عين مجلس وزراء جديد للحكومة الانتقالية الليبرية الوطنية، جرى تنصيبه وتعمل كل من الجمعية التشريعية الوطنية والمحكمة العليا في ليبريا، ولجنة الانتخابات، وفقا للقانون. |