En outre, le Président informe l'Assemblée générale que les listes des orateurs pour les points figurant dans le document A/INF/56/3 sont ouvertes. | UN | وأبلغ الرئيس أيضا الجمعية العامة أنه قد افتتح باب التسجيل في قوائم المتكلمين بشأن البنود الواردة في الوثيقة A/INF/56/3. |
Après avoir examiné ces études, la Commission a indiqué à l'Assemblée générale que : | UN | وفي أعقاب استعراضها لهذه الدراسات، أبلغت اللجنة الجمعية العامة أنه: |
J'informe l'Assemblée générale que pendant l'actuelle session la Deuxième Commission a adopté 28 projets de résolution ou de décision qui, à une exception près, ont tous été adoptés par consensus. | UN | وأود أن أبلغ الجمعية العامة أنه خــلال هـــذه الدورة اعتمدت اللجنة الثانية ٢٨ مشروع قرار أو مشروع مقرر، وكلها فيما عدا مشروعا واحدا اعتمدت بتوافق اﻵراء. |
Déjà en 1994, le Gouvernement chinois proposait à l'Assemblée générale qu'un traité d'interdiction complète des armes nucléaires soit conclu par la voie des négociations. | UN | وفي عام ١٩٩٤، اقترحت الحكومة الصينية على الجمعية العامة أنه ينبغي إبرام معاهدة عن طريق المفاوضات للحظر الشامل للتجارب النووية. |
Le Président informe les membres que l'Assemblée générale se prononcera sur les projets de résolution IV et VI à une date ultérieure pour permettre à la Cinquième Commission d'examiner les incidences du projet sur le budget-programme. | UN | أبلغ الرئيس الجمعية العامة أنه تم إرجاء البت في مشروعي القرارين الرابع والسادس إلى تاريخ لاحق لإتاحة الوقت للجنة الخامسة لاستعراض الآثار المترتبة عليهما في الميزانية البرنامجية. |
Le Président informe l'Assemblée qu'aucun accord n'a été obtenu concernant la liste des agents accrédités de la société civile appelés à participer au débat en plénière et aux tables ronde à sa cinquante-cinquième session. | UN | وأبلغ الرئيس الجمعية العامة أنه لم يتم التوصل في الدورة الخامسة والخمسين إلى اتفاق بشأن قائمة عناصر المجتمع المدني الفاعلة المعتمدة والمنتقاة للمشاركة في المناقشة في الجلسات العامة وفي اجتماعات المائدة المستديرة. |
Le Niger tient à réaffirmer devant l'Assemblée que le règlement durable du conflit israélo-palestinien passe nécessairement par la réalisation des droits inaliénables du peuple palestinien à la création d'un État indépendant et souverain. | UN | ويود النيجر أن يؤكد مجددا هنا في هذه الجمعية العامة أنه لا يمكن التوصل إلى تسوية دائمة للصراع العربي - الإسرائيلي بدون إعمال حق الشعب الفلسطيني غير القابل للتصرف في أن تكون له دولة مستقلة ذات سيادة. |
3. La Cinquième Commission a décidé, sans procéder à un vote, d'informer l'Assemblée générale que, si elle adoptait le projet de résolution A/48/L.28, il en résulterait des dépenses d'un montant de 74 400 dollars au titre du personnel temporaire. | UN | ٣ - قررت اللجنة الخامسة، بدون تصويت، إبلاغ الجمعية العامة أنه ستنشأ عن اعتماد مشروع القرار A/48/L.28 نفقات تبلغ ٤٠٠ ٧٤ دولار للمساعدة العامة المؤقتة. |
Le Président informe l'Assemblée générale que la décision sur le projet de résolution VI est reportée à une date ultérieure, avant la suspension de la session en décembre, afin de permettre l'examen des incidences sur le budget-programme par le Comité consultatif pour les questions administratives et budgétaires et la Cinquième Commission. | UN | أخطر الرئيس الجمعية العامة أنه قد أرجئ اتخاذ إجراء بشأن مشروع القرار السادس حتى موعد لاحق قبل وقف انعقاد الجمعية العامة في كانون الأول/ديسمبر لإتاحة الوقت للجنة الاستشارية لشؤون الإدارة والميزانية واللجنة الخامسة من أجل استعراض الآثار المترتبة في الميزانية البرنامجية على مشروع القرار. |
Le Comité mixte avait indiqué précédemment dans ses rapports à l'Assemblée générale que, bien qu'une solution d'ensemble intéressant tous les anciens participants concernés constitue l'objectif ultime, il était peut-être plus faisable et plus pratique de rechercher des solutions acceptables étape par étape. | UN | وقد بيﱠن المجلس في وقت سابق في تقاريره المقدمة الى الجمعية العامة أنه في حين يكون الحل الشامل الذي يشمل جميع المشتركين السابقين المتأثرين هو الهدف النهائي، فقد يكون السعي لتحقيق حلول مقبولة وعلى مراحل ممكنا وعمليا بدرجة أكبر. |
A. Assemblée générale ll ressort d'un examen des travaux de l'Assemblée générale que les questions relatives à l'égalité des sexes ne figurent guère davantage que l'année dernière aussi bien dans sa documentation que dans ses conclusions. | UN | 12 - ويتبين من استعراض أعمال الجمعية العامة أنه لم يحدث سوى تغير طفيف مقارنة بالسنة السابقة فيما يتعلق بإدراج المساواة بين الجنسين في وثائقها ونواتجها. |
Je tiens à assurer le Président de l'Assemblée générale que ce n'est que difficilement et à contrecœur que la SADC a pris cette décision, fondée pourtant sur des principes solides et motivée par la nécessité de préserver les résultats du processus de médiation. | UN | وأود أن أؤكد لرئيس الجمعية العامة أنه كان قرارا صعبا بالنسبة للجماعة الإنمائية للجنوب الأفريقي، وهو قرار اتخذناه على مضض. ومع ذلك، كان ذلك إجراء ضروريا من أجل إنقاذ نتائج عملية الوساطة، واستند إلى مبادئ ثابتة. |
a) Décide d'informer l'Assemblée générale que, si elle adoptait le projet de résolution A/AC.265/2006/L.8/Rev.1, ce dernier n'aurait pas d'incidences financières immédiates; | UN | (أ) تقرر إبلاغ الجمعية العامة أنه في حالة اعتمادها مشروع القرار الوارد في الوثيقة A/AC.265/2006/L.8/Rev.1، فإنه لن تنشأ عن ذلك آثار مالية مباشرة؛ |
Le Président informe l'Assemblée générale que dû à une raison technique, les décisions sur les projets de résolution A/60/L.22 et A/60/L.23 seront prises le lendemain à 10 heures. | UN | وأبلغ الرئيس الجمعية العامة أنه سيجري البت في مشروعي القرارين A/60/L.22 و A/60/L.23 غدا صباحا الساعة 00/10 وذلك لأسباب فنية. |
Nous tenons à rappeler que l'année dernière, le Secrétaire général nous a dit, à l'Assemblée générale, qu'à son avis, nous, les États Membres, ne devions pas hésiter à poser des questions sur le bien-fondé et l'efficacité des règles et des instruments dont nous disposons, notamment le Conseil de sécurité. | UN | ونود أن نكرر القول إن الأمين العام ذكر لنا في الجمعية العامة أنه يرى أن علينا نحن الدول الأعضاء ألا نتحاشى الأسئلة المتعلقة بكفاءة وفعالية الأحكام والأدوات المتاحة لنا، ولا سيما مجلس الأمن. |
Dans ce contexte, je suis heureux d'informer l'Assemblée générale qu'avant mon départ de Maputo, j'ai fait mes adieux au contingent mozambicain de gardiens de la paix qui seront déployés au Burundi. | UN | وفي ذلك السياق، يسعدني أن أبلغ الجمعية العامة أنه قبل مغادرتي مابوتو، ودعت الكتيبة الموزامبيقية لحفظة السلام المقرر نشرها في بوروندي. |
En outre, il informe l'Assemblée générale qu'une décision pourrait être prise sur le projet de résolution A/60/L.40, à de cette séance. | UN | كما أبلغ الجمعية العامة أنه قد يجري البت في هذه الجلسة في مشروع القرار A/60/L.40. |
Le Président informe les membres que l'Assemblée générale se prononcera sur le projet de résolution II à une date ultérieure pour permettre à la Cinquième Commission d'examiner les incidences du projet sur le budget-programme. | UN | أبلغ الرئيس الجمعية العامة أنه تم إرجاء البت في مشروع القرار الثاني إلى تاريخ لاحق لإتاحة الوقت للجنة الخامسة لاستعراض الآثار المترتبة عليه في الميزانية البرنامجية. |
Le Président informe les membres que l'Assemblée générale se prononcera sur le projet de résolution VI à une date ultérieure pour permettre à la Cinquième Commission d'examiner les incidences du projet sur le budget-programme. | UN | أبلغ الرئيس الجمعية العامة أنه تم إرجاء البت في مشروع القرار السادس إلى تاريخ لاحق لإتاحة الوقت للجنة الخامسة لاستعراض الآثار المترتبة عليه في الميزانية البرنامجية. |
Les membres sont informés que l'Assemblée générale se prononcera sur les projets de résolution A/64/L.20, A/64/L.21, A/64/L.22 et A/64/L.23, à l'issue du débat sur le point 15 de l'ordre du jour. | UN | وأبلغت الجمعية العامة أنه سيُبت في مشاريع القرارات A/64/L.20 و A/64/L.21 و A/64/L.22 و A/64/L.23 فور انتهاء المناقشة المتعلقة بالبند 15 من جدول الأعمال. |
Le représentant de l'Afrique du Sud fait une déclaration au cours de laquelle il informe l'Assemblée qu'après consultation, les coauteurs n'insistent pas pour que l'amendement figurant dans le document A/S-27/L.2 soit mis aux voix. | UN | أدلى ممثل جنوب أفريقيا ببيان، أبلغ في معرضه الجمعية العامة أنه بعد إجراء مشاورات، قرر المشاركون في تقديم مشروع القرار عدم الإصرار على إجراء تصويت على التعديل الوارد في الوثيقة A/S-27/L.2. |
Le Président informe l’Assemblée générale que le point 48 de l’ordre du jour intitulé “Question des îles Falkland (Mal- vinas)” sera examiné en tant que première question le matin du lundi 10 novembre. | UN | أبلغ الرئيس الجمعية العامة أنه سيتم استئناف النظر في البنــد ٤٨ مــن جــدول اﻷعمــال، المعنون " مسألة جزر فوكلاند )ملفيناس( " ، بوصفه البند اﻷول يوم الاثنين ١٠ تشرين الثاني/ نوفمبر، صباحا. |