La résolution de l'Assemblée générale sur l'élimination de la violence familiale à l'égard des femmes | UN | قرار الجمعية العامة المتعلق بالقضاء على العنف العائلي ضد المرأة |
Nous appuyons le projet de résolution de l'Assemblée générale sur l'Afghanistan qui a été préparé par un nombreux groupe de coauteurs. | UN | ونؤيد مشروع قرار الجمعية العامة المتعلق بأفغانستان، الذي أعدته مجموعة كبيرة من المقدمين. |
Le Conseil pourrait envoyer sa contribution à la rédaction de la résolution de l'Assemblée générale sur le commerce international et le développement; | UN | :: قد يرغب المجلس في تقديم مساهمات في قرار الجمعية العامة المتعلق بالتجارة الدولية والتنمية؛ |
De façon générale, la délégation saoudienne déplore que la résolution de l'Assemblée générale relative à la réforme des achats n'ait pas été appliquée. | UN | ويعرب وفده بشكل عام عن القلق إزاء عدم تنفيذ قرار الجمعية العامة المتعلق بإصلاح نظام المشتريات. |
Le Président propose que le Comité continue à appliquer la décision de l'Assemblée générale concernant l'application du quorum comme il l'a fait jusqu'ici. | UN | 26 - الرئيس: اقترح أن تواصل اللجنة تطبيق قرار الجمعية العامة المتعلق باحترام النِّصاب مثلما فعلت في الماضي. |
M. Teehan espère que la Quatrième Commission, à la session actuelle, modifiera sensiblement le projet de résolution de l'Assemblée générale relatif à Guam. | UN | وأعرب عن أمله في أن تعدل اللجنة الرابعة كثيرا خلال الدورة الحالية مشروع قرار الجمعية العامة المتعلق بغوام. |
Ces dernières années, l'Organisation a pris de nombreuses mesures pour mettre en oeuvre la Déclaration de l'Assemblée générale sur les mesures visant à éliminer le terrorisme international, ainsi que l'interdiction de l'octroi de l'asile politique aux terroristes. | UN | ففي السنوات الأخيرة اتخذت المنظمة خطوات كثيرة نحو تنفيذ إعلان الجمعية العامة المتعلق بالتدابير الرامية إلى القضاء على الإرهاب الدولي فضلا عن حظر منح اللجوء السياسي للإرهابيين. |
Il y a 12 mois, la Cour internationale de Justice, donnant suite à la requête formulée en son temps par l'Assemblée générale sur la licéité de la menace ou de l'emploi d'armes nucléaires, a jugé pertinent d'attirer l'attention de la communauté internationale sur l'obligation qu'elle a de : | UN | وقبل اثني عشر شهرا، رأت محكمة العدل الدولية، استجابة لمطلب الجمعية العامة المتعلق بقانونية استعمال اﻷسلحة النووية، أنه من اﻷهمية استرعاء انتباه المجتمع الدولي لالتزامه |
La communauté internationale doit donc se montrer déterminée à respecter la Déclaration de l'Assemblée générale sur les mesures visant à éliminer le terrorisme international adoptée à la quarante-neuvième session, ainsi que les autres conventions et traités qui l'invitent à l'action. | UN | واستنتج بالتالي أنه ينبغي للمجتمع الدولي أن يظهر تصميمه على احترام إعلان الجمعية العامة المتعلق بالتدابير الرامية الى القضاء على اﻹرهاب الدولي، الذي اعتمدته في دورتها التاسعة واﻷربعين، باﻹضافة الى سائر الاتفاقيات والمعاهدات التي تدعوه الى العمل. |
Ils devraient inclure les dépenses résultant tant des décisions du Conseil de sécurité que des décisions de l'Assemblée générale, ainsi que celles envisagées au titre de la résolution de l'Assemblée générale sur les dépenses imprévues et extraordinaires. | UN | وينبغي أن تتضمن النفقات المترتبة على المقررات التي يتخذها كل من مجلس الأمن والجمعية العامة، وكذلك النفقات الناجمة عن الأخذ بأحكام قرار الجمعية العامة المتعلق بالنفقات غير المنظورة وغير العادية. |
Cette initiative a été prise pour donner suite aux recommandations énoncées dans la résolution de l'Assemblée générale sur l'examen triennal complet des activités opérationnelles de développement et pour tenir compte de la nouvelle conjoncture en matière d'aide au développement. | UN | وبُذل هذا الجهد استجابة لتوصيات قرار الجمعية العامة المتعلق بالاستعراض الشامل الذي يجري كل ثلاث سنوات لسياسة الأنشطة التنفيذية من أجل التنمية واستجابة للبيئة الجديدة للمعونة. |
:: Elle apporte tous les ans au sein de l'Assemblée générale son soutien à la résolution de l'Assemblée générale sur l'établissement d'une zone exempte d'armes nucléaires au Moyen-Orient; | UN | :: وهـي تقدم دعمها كل عام في الجمعية العامة لقرار الجمعية العامة المتعلق بإنشاء منطقة خالية من الأسلحة النووية في الشرق الأوسط. |
D'un autre côté, nous en appelons à l'application de la résolution de l'Assemblée générale sur l'établissement d'une zone exempte d'armes nucléaires au Moyen-Orient et à la pleine coopération de toutes les parties concernées pour le règlement pacifique de toutes les questions en suspens dans ce domaine. | UN | وندعو إلى تنفيذ قرار الجمعية العامة المتعلق بإنشاء منطقة خالية من الأسلحة النووية في الشرق الأوسط، والتعاون الكامل من جميع الأطراف المعنية من أجل التسوية السلمية لكل المسائل العالقة في هذا الصدد. |
Comme une résolution de l'Assemblée générale sur cette question ne peut constituer qu'une mesure à court terme, l'élaboration d'une convention internationale ne devrait pas être reportée indéfiniment. | UN | وحيث إن قرار الجمعية العامة المتعلق بهذا البند من جدول الأعمال لا يمكن إلا أن يكون تدبيرا قصير الأجل، فلا يمكن الاستمرار في تأجيل جهود وضع اتفاقية دولية إلى أجل غير مسمى. |
Il a en outre demandé que le Gouvernement des ÉtatsUnis et l'administration tribale hopi, ainsi que la société Peabody Western Coal, respectent la résolution de l'Assemblée générale relative à la protection des sites religieux. | UN | وطُلب أيضاً إلى حكومة الولايات المتحدة وحكومات قبائل الهوبي وكذلك شركة بيبدي وسترن كول الاعتراف بقرار الجمعية العامة المتعلق بحماية المواقع الدينية. |
À cet égard, la délégation malienne accueille favorablement la proposition du Secrétaire général de créer un compte pour le développement et appuie la résolution de l'Assemblée générale relative à la convocation en l'an 2001 d'une conférence internationale sur le financement du développement. | UN | وفي هذا السياق، يلاحظ وفد مالي بارتياح اقتراح اﻷمين العام بإحداث حساب للتنمية، ويساند قرار الجمعية العامة المتعلق بالدعوة إلى عقد مؤتمر دولي في عام ٢٠٠١ بشأن تمويل التنمية. |
Nous sommes également déçus qu'il n'ait pas été possible de parvenir à un consensus, cette année, sur la résolution de l'Assemblée générale relative à la question du Sahara occidental. | UN | ونتشاطر الشعور بخيبة الأمل لأنه لم يتسن التوصل إلى توافق آراء هذا العام بشأن قرار الجمعية العامة المتعلق بمسألة الصحراء الغربية. |
Demande formulée par l'Assemblée générale concernant les jugements et ordonnances de référé | UN | رابعا - طلب الجمعية العامة المتعلق بالأحكام والأوامر المؤقتة |
Sans préjuger la durée du débat général, ces trois mesures permettraient à la Commission d'appliquer la décision de l'Assemblée générale concernant l'utilisation ou l'intensification de l'utilisation de la pratique des débats interactifs. | UN | ودون المساس بمدة المناقشة العامة، ينبغي لهذه التدابير الثلاثة أن تمكن اللجنة من تنفيذ مقرر الجمعية العامة المتعلق باستخدام ممارسة المناقشات التفاعلية أو التوسع في استخدامها. |
La résolution de l'Assemblée générale concernant l'exercice biennal 2006-2007 est la résolution 59/278. | UN | وقرار الجمعية العامة المتعلق بفترة السنتين 2006-2007 هو القرار 59/278. |
64. M. Fathalla remercie en particulier les représentants du Haut-Commissariat des renseignements concernant le projet de résolution de l'Assemblée générale relatif au Comité des droits de l'homme et aux autres organes conventionnels. | UN | 64- السيد فتح الله شكر بصفة خاصة ممثلي المفوضية السامية على المعلومات المتعلقة بمشروع قرار الجمعية العامة المتعلق باللجنة المعينة بحقوق الإنسان وهيئات المعاهدات الأخرى. |
Les modifications des méthodes de travail de la Commission proposées plus haut pourraient aider celle-ci à se conformer à la décision de l'Assemblée relative à la biennalisation. | UN | ومن شأن التغييرات المذكورة أعلاه المدخلة على أساليب عمل اللجنة أن تساعد أيضا على الامتثال لمقرر الجمعية العامة المتعلق باﻷخذ بنهج السنتين. |