La Commission a informé l'Assemblée générale que, si elle adoptait le projet de résolution susmentionné : | UN | وأبلغت اللجنة الخامسة الجمعية العامة بأنه في حال اتخاذها القرار المذكور أعلاه: |
Enfin, la Cour tient à informer l'Assemblée générale que, à la suite de la création, par celle-ci, d'un poste P-3 d'assistant spécial du Greffier, ce poste a été pourvu en juillet 2010. | UN | 27 - وأخيرا، تود المحكمة أن تبلغ الجمعية العامة بأنه على إثر إنشاء الجمعية العامة لوظيفة مساعد خاص لرئيس قلم المحكمة من رتبة ف-3، شغلت تلك الوظيفة في تموز/يوليه 2010. |
Le Président informe l'Assemblée générale que les rapports de la Première Commission seront examinés le jeudi 29 novembre, dans la matinée. | UN | أبلغ الرئيس الجمعية العامة بأنه سينظر في تقارير اللجنة الأولى صباح يوم الخميس، 29 تشرين الثاني/نوفمبر. |
Le Président informe l'Assemblée générale qu'il a reçu des informations concernant d'autres soumissions de plusieurs groupes nationaux. | UN | أبلغ الرئيس الجمعية العامة بأنه تلقى معلومات عن طلبات إضافية من عدة مجموعات وطنية. |
Le Président informe l'Assemblée générale qu'il a reçu des informations concernant d'autres soumissions de plusieurs groupes nationaux. | UN | أبلغ الرئيس الجمعية العامة بأنه تلقى معلومات عن ترشيحات إضافية من عدة مجموعات وطنية. |
J'informe les membres de l'Assemblée que le candidat qui aura obtenu la majorité des deux tiers des membres présents et votants sera déclaré élu. | UN | وأود إبلاغ الجمعية العامة بأنه سيعلن انتخاب المرشح الذي سيحصل على أغلبية ثلثي الأعضاء الحاضرين والمشاركين في التصويت. |
l'Assemblée générale est informée que, comme lors des sessions précédentes, le temps de parole doit être limité à 15 minutes. | UN | وأُبلغت الجمعية العامة بأنه ينبغي ألا تتعدى مدة البيانات المدلى بها 15 دقيقة، على غرار الدورات السابقة. |
Pour illustrer la situation des OMD au Kenya, je commencerai par informer l'Assemblée générale que des progrès inégaux ont été enregistrés. | UN | وبالنسبة لوضع كينيا فيما يتعلق بالأهداف الإنمائية للألفية، لعلي أبدأ بإبلاغ الجمعية العامة بأنه قد أُحرز بعض التقدم المتفاوت. |
12. Le Comité consultatif recommande donc à la Cinquième Commission d'informer l'Assemblée générale que, si elle adopte le projet de résolution II de la Deuxième Commission, il ne sera pas nécessaire pour le moment d'ouvrir de crédits additionnels. | UN | ١٢ - وفي ضوء هذه الظروف، توصي اللجنة الاستشارية بأن تقوم اللجنة الخامسة بإبلاغ الجمعية العامة بأنه في حالة اعتماد مشروع القرار الثاني المقدم من اللجنة الثانية، لن يلزم رصد اعتمادات إضافية في الوقت الحالي. |
17. Le PRÉSIDENT propose que la Commission informe l'Assemblée générale que, si elle adopte le projet de résolution A/53/L.66, il faudra ouvrir un crédit additionnel de 5 896 200 dollars au chapitre 3 du budget-programme de l'exercice biennal 1998-1999. | UN | ١٧ - الرئيس: اقترح أن تقوم اللجنة بإبلاغ الجمعية العامة بأنه سيلزم اعتماد إضافي قدره ٢٠٠ ٨٩٦ ٥ دولار في إطار الباب ٣ من الميزانية البرنامجية لفترة السنتين ١٩٩٨-١٩٩٩، إذا تم اعتماد مشروع القرار A/53/L.66. |
6. Le PRÉSIDENT propose que la Commission informe l'Assemblée générale que, si elle adoptait le projet de résolution A/49/L.67, le montant total des dépenses ne dépasserait pas 23,5 millions de dollars et qu'aucune ouverture de crédits additionnels ne serait nécessaire au stade actuel. | UN | ٦ - الرئيس اقترح أن تبلغ اللجنة الخامسة الجمعية العامة بأنه في حالة قيام الجمعية العامة باعتماد مشروع القرار A/49/L.67 فإن التكاليف اﻹجمالية لن تتجاوز ٥,٣٢ مليون دولار وإن اﻷمر لن يتطلب اعتمادات إضافية في المرحلة الحالية. |
Sur la proposition du Président, la Commission décide, sans vote, d'informer l'Assemblée générale que si elle adopte le projet de résolution A/49/L.67/Rev.1, les dépenses totales n'excéderont pas 23,5 millions de dollars. | UN | وقررت اللجنة دون تصويت، بناء على اقتراح الرئيس، أن تبلغ الجمعية العامة بأنه إذا ما اعتمدت مشروع القرار A/49/L.67/Rev.1، فإن مجموع التكاليف سيتجاوز ٢٣,٥ مليون دولار. |
3. La Cinquième Commission a décidé, sans procéder à un vote, d'informer l'Assemblée générale que, si elle adopte le projet de résolution A/49/L.68, il n'y aura pas lieu d'ouvrir des crédits additionnels au budget-programme de l'exercice biennal 1994-1995. | UN | ٣ - قررت اللجنة الخامسة بدون تصويت ابلاغ الجمعية العامة بأنه في حالة ما إذا اعتمدت مشروع القـــرار A/49/L.68 فلـن يتطلب ذلك أي اعتمادات اضافية في إطار الميزانية البرنامجية لفترة السنتين ١٩٩٤-١٩٩٥. |
Avant de terminer, je voudrais rappeler à l'Assemblée générale que les résultats fructueux de l'accord de paix réalisé au Soudan, à savoir la charte de la paix signée avec huit factions rebelles, comprennent la libération récente de cinq otages, essentiellement grâce à l'intervention du Gouvernement soudanais auprès des factions qui ont signé la charte de la paix. | UN | وقبل أن أختتم ملاحظتى أود أن أذكﱢر الجمعية العامة بأنه كان من ثمار اتفاق السلام الذي تم التوصل إليه في السودان، وأقصد ميثاق السلام الذي وقﱢع مع ثمانية فصائل في حركة التمرد، أن أفرج مؤخرا عن خمسة من الرهائن، ويرجع ذلك أساسا إلى تدخل حكومة السودان مع الفصائل التي وقعت على ميثاق السلام. |
Le Président informe l'Assemblée générale qu'une décision sur le projet de résolution A/50/L.40 sera prise à une date qui sera annoncée. | UN | وأبلغ الرئيس الجمعية العامة بأنه سيتم اتخاذ إجراء بشأن مشـروع القــرار A/50/L.40 في موعـد سيعلن عنه في تاريخ لاحق. |
Je voudrais informer l'Assemblée générale qu'après l'expiration du délai fixé pour la présentation des candidatures, le Secrétariat a reçu des communications du groupe national de la Colombie présentant aussi une candidature. | UN | وأود أن أبلغ الجمعية العامة بأنه بعد انتهاء الأجل المحدد لتقديم الترشيحات تلقت الأمانة العامة رسالة من المجموعة الوطنية لكولومبيا، تتضمن أيضا الترشيح نفسه. |
Ainsi, au Darfour, le Secrétaire général a informé le Président de l'Assemblée générale qu'il avait décidé d'approuver toute une série de dérogations à l'application des règles de gestion financière et des consignes et directives administratives, afin de faciliter la mise en place de la MINUAD. | UN | فبالنسبة لدارفور، على سبيل المثال، قام الأمين العام بإبلاغ رئيس الجمعية العامة بأنه قرّر في إطار سلطته الموافقة على طائفة متّسعة من الاستثناءات التي تعفي من تطبيق قواعد مالية وسياسات وإجراءات إدارية لتسهيل إنشاء العملية المختلطة للاتحاد الأفريقي والأمم المتحدة في دارفور. |
J'informe l'Assemblée que les candidats, dont le nombre ne doit pas dépasser celui des sièges à pourvoir, qui auront recueilli le plus grand nombre de voix et obtenu la majorité des deux tiers des membres présents et votants seront déclarés élus. | UN | وأود أن أبلغ الجمعية العامة بأنه سيعلن عن انتخاب المرشحين، الذين لا يزيد عددهم على المقاعد المتعين شغلها، والذين ينالون أكبر عدد من اﻷصوات وأغلبية ثلثي الحاضرين والمصوتين. |
J'informe l'Assemblée que les candidats, dont le nombre ne doit pas dépasser celui des sièges à pourvoir, qui recueilleront le plus grand nombre de voix et auront obtenu la majorité des deux tiers des membres présents et votants, seront déclarés élus. | UN | وأود أن أبلغ الجمعية العامة بأنه سيعلن انتخاب أولئك المرشحين الذين لا يتجاوز عددهم عدد المقاعد الواجــب شغلهــا، ممن يحصلــون على أكبر عدد من اﻷصوات، وعلــى أغلبيــة ثلثــي اﻷعضاء الحاضرين المصوتين. |
l'Assemblée générale est informée que, comme lors des sessions antérieures, le temps de parole devrait être limité à 15 minutes par déclaration. | UN | وأُبلغت الجمعية العامة بأنه ينبغي ألا تتعدى مدة البيانات المدلى بها 15 دقيقة، على غرار الدورات السابقة. |
l'Assemblée générale est informée qu'un projet de résolution sera présenté au titre de cette question à une date ultérieure. | UN | وأبلغت الجمعية العامة بأنه سيتم تقديم مشروع قرار في إطار هذا البند في وقت لاحق. |
C'est pourquoi le Secrétaire général informe l'Assemblée qu'il présente des estimations préliminaires en attendant ces nouvelles discussions. | UN | ولذا، فإن الأمين العام يبلغ هنا الجمعية العامة بأنه يقدم تقديرات أولية إلى حين إجراء المزيد من تلك المناقشات. |
l'Assemblée est informée qu'un projet de résolution sera présenté au titre de cette question à une date ultérieure. | UN | وأُبلغت الجمعية العامة بأنه سيتم تقديم مشروع قرار في إطار هذا البند في وقت لاحق. |
S'agissant du siège resté vacant au sein du Groupe des États d'Asie, les membres sont informés que l'Assemblée sera en mesure de prendre une décision après qu'un État Membre de cette région aura été désigné par le Conseil économique et social. | UN | وأُبلغت الجمعية العامة بأنه فيما يتعلق بالمقعد الشاغر الذي يتعين شغله من بين الدول الآسيوية، فسيكون بوسع الجمعية البت في الأمر عند ترشيح المجلس الاجتماعي والاقتصادي دولة عضواً من تلك المنطقة. |