"الجمعية العامة بشأن هذا" - Translation from Arabic to French

    • l'Assemblée générale sur ce
        
    • l'Assemblée générale sur cette
        
    • l'Assemblée générale sur la
        
    • l'Assemblée générale à ce
        
    • l'Assemblée à ce
        
    • l'Assemblée sur ce
        
    • l'Assemblée sur cette
        
    • l'Assemblée générale sur le
        
    • l'Assemblée générale sur cet
        
    • de l'Assemblée générale en la
        
    • l'Assemblée générale concernant ce
        
    Le PNUD donnera suite aux recommandations de l'Assemblée générale sur ce rapport. UN وسيتابع البرنامج مداولات الجمعية العامة بشأن هذا التقرير.
    Ce texte est l'aboutissement de discussions élargies et constructives qui ont duré plusieurs semaines et qui ont été enrichies par les nombreuses observations précieuses formulées par des membres de l'Assemblée générale sur ce point de l'ordre du jour. UN وهــو ثمــرة مناقشات عريضة وبناءة أجريــت علــى مــدى عــدة أسابيع، وقد أثرتها الملاحظات القيمة العديدة ﻷعضاء الجمعية العامة بشأن هذا البند من جدول اﻷعمال.
    Depuis le débat qui a eu lieu à l'Assemblée générale sur cette question l'année dernière, nous avons assisté à des développements considérables. UN منذ المناقشة التي جرت في الجمعية العامة بشأن هذا البند في العام الماضي، شهدنا تطورات تاريخية.
    Je suis heureux que l'occasion me soit offerte de prendre la parole devant l'Assemblée générale sur cette question et de faire des observations sur le Programme d'action. UN ويسرني أن تتاح لي هذه الفرصة لكي أخاطب الجمعية العامة بشأن هذا البند وﻷعلق على برنامج العمل.
    La communauté internationale devrait prendre d'urgence des mesures pour donner effet aux dispositions des nombreuses résolutions de l'Assemblée générale sur la question. UN ودعا المجتمع الدولي إلى اتخاذ خطوات لتنفيذ أحكام العديد من قرارات الجمعية العامة بشأن هذا الموضوع
    Par ailleurs, il examinera la suite donnée à sa recommandation concernant les marchés passés par le PNUD pour les travaux de construction et fera rapport à l'Assemblée générale à ce sujet. UN ثم قال إنه سيبحث، فضلا عن ذلك، تنفيذ توصيته المتعلقة بالعقود التي أبرمها برنامج اﻷمم المتحدة اﻹنمائي والمتعلقة بأعمال البناء وسيقدم تقريرا إلى الجمعية العامة بشأن هذا الموضوع.
    Je tiens à souligner que la résolution de l'Assemblée générale sur ce point de l'ordre du jour doit garantir que Tchernobyl continuera de retenir l'attention de la communauté internationale. UN وأود أن أؤكد على أن قرار الجمعية العامة بشأن هذا البند من جدول اﻷعمال يجب أن يكفل إيلاء المجتمع الدولي باستمرار اهتماما وثيقا بتشيرنوبيل.
    C'est pour moi un grand honneur que de prendre la parole devant l'Assemblée générale sur ce point fondamental de l'ordre du jour concernant les relations entre l'Organisation des Nations Unies et l'OSCE. UN ولي عظيم الشرف أن أخاطب الجمعية العامة بشأن هذا البند الهام من جدول اﻷعمال المتعلق بالعلاقات بين اﻷمم المتحدة ومنظمة اﻷمن والتعاون في أوروبا.
    Nous espérons que le projet de résolution de l'Assemblée générale sur ce point, dont la République de Moldova est un des auteurs, donnera une nouvelle impulsion à la mise en oeuvre de mesures pratiques concrètes et concertées par ces deux importants piliers de la sécurité internationale. UN ويحدونا اﻷمل في أن يعطي مشروع قرار الجمعية العامة بشأن هذا البند دفعة جديدة وقوية لتنفيذ التدابير العملية الناتجة عن التعاون بين دعامتين هامتين من دعائم اﻷمن الدولي.
    La délégation de l'Iraq prie instamment les pays qui recourent à des mesures de ce type d'y renoncer dans le principe du libre-échange et eu égard à l'appel formulé par la communauté internationale dans la résolution adoptée par l'Assemblée générale sur ce sujet. UN وحث وفد بلاده البلدان التي تستخدم هذه التدابير على التخلي عنها طبقا لمبادئ التجارة الحرة، والاستجابة لنداء المجتمع الدولي الوارد في قرار الجمعية العامة بشأن هذا الموضوع.
    Nous nous félicitons également des nombreuses résolutions et décisions de l'Assemblée générale sur cette question. UN كما نرحب بالقرارات والمقررات العديدة التي اتخذتها الجمعية العامة بشأن هذا الموضوع.
    Le Gouvernement de la République bolivarienne du Venezuela appuie le débat à l'Assemblée générale sur cette question, étant donné les répercussions négatives que ces mesures ont sur l'ordre international politique, économique et juridique. UN وحكومة جمهورية فنـزويلا البوليفارية تؤيد نقاش الجمعية العامة بشأن هذا البند، نظرا للتأثير السلبي لهذه التدابير على النظام الدولي السياسي والاقتصادي والقانوني.
    À cet égard, la République démocratique populaire lao réaffirme son appui constant aux résolutions de l'Assemblée générale sur cette question, et elle a voté pour la résolution qui vient d'être adoptée. UN وفي هذا الصدد، تؤكد جمهورية لاو الديمقراطية الشعبية مجددا تأييدها المتواصل لقرارات الجمعية العامة بشأن هذا البند وقد صوتت لصالح القرار الذي اتخذ قبل قليل.
    Il convient de mettre progressivement fin aux engagements de ce personnel conformément aux résolutions de l'Assemblée générale sur la question. UN وأعرب عن وجوب التوقف تدريجيا عن الاستعانة بهؤلاء الموظفين وفقا لقرارات الجمعية العامة بشأن هذا الموضوع.
    51. Le présent rapport est le quatrième soumis à l'Assemblée générale sur la question. UN ٥١ - إن التقرير الحالي هو التقرير الرابع الذي يقدم إلى الجمعية العامة بشأن هذا الموضوع.
    Afin de rendre compte plus pleinement des mesures concrètes de coopération qui pourront être prises, je propose de faire rapport à l'Assemblée générale à ce sujet tous les deux ans et recommande donc que mon prochain rapport sur la question lui soit soumis à sa cinquante-neuvième session. UN وبغية الاستفاضة في الإبلاغ عن تدابير التعاون الملموسة، أرى أنه ينبغي لي أن أقدم تقريرا إلى الجمعية العامة بشأن هذا التعاون مرة كل سنتين. ولذلك أوصي بأن يقدم تقريري المقبل إلى الجمعية عن هذا الموضوع في دورتها التاسعة والخمسين.
    Le Comité recommande que le détail du nombre et des nationalités du personnel fourni par des gouvernements, mais aussi des missions auprès desquelles il est détaché, soit communiqué et qu'il soit inclus dans les futurs rapports qui seront soumis à l'Assemblée à ce sujet. UN وتوصي اللجنة بأن تتضمن التقارير المستقبلية المقدّمة إلى الجمعية العامة بشأن هذا الموضوع تفاصيل عن أعداد وجنسيات الأفراد المقدَّمين من الحكومات، وكذلك عن البعثات التي أُوفِدوا إليها.
    La position de ma délégation sur les principales questions de fond n'a pas varié depuis que j'ai pris la parole devant l'Assemblée sur ce point de l'ordre du jour il y a pratiquement un an. UN إن موقف وفد بلدي من المسائل الرئيسية لم يتغير منذ أن خاطبت الجمعية العامة بشأن هذا البند من جدول اﻷعمال قبل عام تقريبا.
    L'adoption de la résolution 63/7 - la dernière en date d'une longue série de résolutions adoptées par l'Assemblée sur cette question avec un très large appui - témoigne clairement de la ferme opposition de la communauté internationale aux mesures économiques coercitives de caractère unilatéral en général et au blocus économique, commercial et financier imposé à Cuba en particulier. UN إن اعتماد القرار 63/7 - أحدث قرار في سلسلة طويلة من القرارات التي اعتمدتها الجمعية العامة بشأن هذا الموضوع وبهذا الدعم القوي - يبين بوضوح رفض المجتمع الدولي الشديد للتدابير الاقتصادية القسرية الأحادية الجانب بصورة عامة وللحصار الاقتصادي والتجاري والمالي المفروض على كوبا بصورة خاصة.
    Pour ma deuxième intervention, je voudrais m'adresser à l'Assemblée générale sur le point de l'ordre du jour en ma qualité de Président du Comité pour l'exercice des droits inaliénables du peuple palestinien. UN أما في البيان الثاني الذي سأدلي به، فأود أن أخاطب الجمعية العامة بشأن هذا البند من جدول الأعمال بصفتي رئيس اللجنة المعنية بممارسة الشعب الفلسطيني لحقوقه غير القابلة للتصرف.
    Le dialogue a été franc et efficace et il a constitué un précieux apport aux futures délibérations de l'Assemblée générale sur cet aspect très important du programme général de réforme de l'ONU. UN وكانت حوارا صريحا وفعالا، قدم إسهاما قيما في مواصلة مداولات الجمعية العامة بشأن هذا الجانب الهام للغاية من برنامج الإصلاح الشامل للأمم المتحدة.
    Conformément aux résolutions de l'Assemblée générale en la matière adoptées ces dernières années, le Comité permanent interorganisations devrait convoquer fréquemment des réunions pour examiner les questions d'ordre administratif, technique et politique. UN ووفقا لقرارات الجمعية العامة بشأن هذا الموضوع في السنوات اﻷخيرة، ينبغي للجنة أن تعقد اجتماعات متواترة لمعالجة القضايا اﻹدارية والتقنية وتلك المتعلقة بالسياسات.
    Les décisions que pourra prendre l'Assemblée générale concernant ce rapport seront incorporées dans les prévisions de dépenses au moment de l'approbation du budget-programme de l'exercice biennal 2008-2009, c'est-à-dire en décembre 2007. UN ولسوف تدرج الآثار المالية المترتبة على أي قرار تتخذه الجمعية العامة بشأن هذا التقرير في الاعتمادات المخصصة بالميزانية عند اعتماد الميزانية البرنامجية لفترة السنتين 2008-2009 في كانون الأول/ ديسمبر 2007.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more