Nous pensons que les résolutions de l'Assemblée générale sur cette question doivent promouvoir le multilinguisme, et non pas la discrimination sur base linguistique. | UN | ونعتقد أن قرارات الجمعية العامة حول هذا الموضوع ينبغي أن تعزز تعدد اللغات، لا التمييز على أساس اللغات. |
Pour cette raison, les Philippines se sont associées à d'autres États pour parrainer une résolution de l'Assemblée générale sur une culture de la paix. | UN | ولهذا السبب، انضمت الفلبين إلى دول أخرى في تقديم قرار إلى الجمعية العامة حول ثقافة السلام. |
Mon gouvernement est heureux de prendre acte du rapport du Secrétaire général à l'Assemblée générale sur les progrès réalisés par la mission spéciale des Nations Unies en Afghanistan, sous la direction compétente de l'Ambassadeur Mahmoud Mestiri. | UN | ويسر حكومتي أن تحيط علما بتقرير اﻷمين العام الذي رفعه الى الجمعية العامة حول التقدم الذي أحرزته بعثة اﻷمم المتحدة الخاصة بتوجيه قدير من السفير محمد المستيري. |
Les débats de l'Assemblée générale sur cette question devraient déboucher sur des propositions concrètes qui préservent celles des méthodes de collaboration ayant fait leurs preuves, qui prennent en compte les principes de complémentarité et de subsidiarité et puissent faire l'objet d'un consensus. | UN | إن مناقشات الجمعية العامة حول هذه المسألة يجب أن تؤدي إلى اقتراحات واقعية تحافظ على طرائق التعاون التي برهنت على سلامتها وتأخذ في الاعتبار مبادئ التكامل والدعم وتحظى بتوافق اﻵراء. |
La Communauté juge encourageants les progrès réalisés lors des débats de l'Assemblée générale à propos d'une architecture établissant l'égalité hommesfemmes au sein du système des Nations Unies. | UN | 69 - وأضاف أن الجماعة متفائلة بالتقدم المحرز في مناقشات الجمعية العامة حول إقامة هيكل جنساني داخل منظومة الأمم المتحدة. |
Dans cette optique, nous appuyons le projet de résolution, contenu dans le document A/54/L.12, présenté à l'Assemblée générale sur cette question. | UN | وفي ضوء ما سبق، فإننــا نؤيد مشـروع القرار المقدم إلى الجمعية العامة حول هذا الموضوع والـوارد في الوثيقة A/54/L.12. |
Dans ce contexte, des discussions telles que celles qui se sont déroulées à l'Assemblée générale sur un Supplément à l'Agenda pour la paix peuvent être considérées comme un exercice intéressant et qui devrait être encouragé. | UN | وفي هذا السياق، يمكن اعتبار المناقشات المشابهة لتلك التي دارت في الجمعية العامة حول ملحق لخطة للسلام، ممارسة صحية يتعين مواصلة العمل على تنشيطها. |
Nous avons dit, durant le débat de l'Assemblée générale sur la réforme du Conseil, que des progrès ont été réalisés dans ce domaine, mais aussi que l'on pourrait et devrait en faire plus. | UN | لقد ذكرنا خلال مداولات الجمعية العامة حول إصلاح مجلس اﻷمن أنه قد تحقق تقدم في هذا المجال فعلا، وأن يكون من الممكن، بل من الواجب القيام بما هو أكثر من ذلك. |
Quatrième rapport de la Commission des établissements humains à l'Assemblée générale sur la mise en oeuvre de la Stratégie mondiale du logement jusqu'en l'an 2000 : note du Directeur exécutif | UN | التقرير الرابع للجنة المستوطنات البشرية المقدم الى الجمعية العامة حول تنفيذ الاستراتيجية العالمية للمأوى حتى عام ٢٠٠٠: مذكرة من إعداد المدير التنفيذي |
Un autre a fait remarquer que peu d'ambassadeurs avaient assisté au récent débat tenu à l'Assemblée générale sur le rapport annuel relatif aux travaux du Conseil de sécurité. | UN | وأشار مشارك آخر إلى أن عددا قليلا من السفراء حضر المناقشة الأخيرة في الجمعية العامة حول التقرير السنوي للمجلس عن أعماله. |
< < La Palestine accorde la plus haute importance à la résolution de l'Assemblée générale sur le règlement pacifique de la question de Palestine. | UN | " تعتبر فلسطين قرار الجمعية العامة حول " تسوية قضية فلسطين بالوسائل السلمية " قرارا بالغ الأهمية. |
Nous nous félicitons de la déclaration faite hier par le Président de l'Assemblée générale sur la question de la réforme du Conseil de sécurité et de sa détermination à trouver une solution juste et satisfaisante aux cinq questions clefs. | UN | إننا نرحب بالبيان الذي أدلى به أمس رئيس الجمعية العامة حول مسألة إصلاح مجلس الأمن، والتزامه بإيجاد حل عادل ومقبول للمسائل الخمس الرئيسية. |
Pour terminer, nous sommes favorables à la poursuite du dialogue de l'Assemblée générale sur la responsabilité de protéger, d'une manière transparente et ouverte, afin de répondre aux préoccupations et aux questions que soulèvent cette notion et ses implications. | UN | وأخيرا، نؤيد مواصلة الحوار في الجمعية العامة حول المسؤولية عن الحماية بطريقة شفافة وشاملة للجميع بغية التعامل مع الشواغل والمسائل المتعلقة بهذا المفهوم وآثاره. |
Les différentes résolutions de l'Assemblée générale sur la question de la famille contiennent toute une série de recommandations de politiques à mener et d'actions à mettre en oeuvre par des gouvernements, des organisations internationales, des organisations non gouvernementales et d'autres parties prenantes. | UN | إن القرارات المختلفة التي اتخذتها الجمعية العامة حول موضوع الأسرة تتضمن توصيات وإجراءات سياسية متنوعة كي تنفذها الحكومات والمنظمات الدولية والمنظمات غير الحكومية وأصحاب المصلحة الآخرون ذوو الصلة. |
XII. Débat de l'Assemblée générale sur les droits de l'enfant 23 − 24 12 | UN | ثاني عشر - مناقشات الجمعية العامة حول حقوق الطفل 23-24 12 |
XII. DÉBAT DE l'Assemblée générale sur LES DROITS DE L'ENFANT | UN | ثاني عشر - مناقشات الجمعية العامة حول حقوق الطفل |
En outre, notre délégation estime que les délibérations annuelles de l'Assemblée générale sur les questions africaines pourraient être rassemblées dans le cadre d'un seul débat. | UN | وبالإضافة إلى ذلك، يرى وفد بلادي أن المداولات السنوية التي تجريها الجمعية العامة حول القضايا الأفريقية يمكن أن تجمع في نقاش موحد. |
:: Elle a participé au débat de l'Assemblée générale sur le droit de la mer concernant les sanctuaires marins et le débat de la mission de la Nouvelle-Zélande sur la protection des monts marins. | UN | :: حضور مناقشات الجمعية العامة حول قانون البحار بشأن الملاذات البحرية والمناقشة التي جرت في بعثة نيوزيلندا حول حماية التلال البحرية |
Pour terminer, je voudrais renouveler ici l'espoir que la Commission du désarmement survivra aux discussions en cours actuellement à l'Assemblée générale sur la révision des mandats - où sa suppression a été proposée. | UN | وفي الختام، اسمحوا لي أن أعرب مرة أخرى عن الأمل في أن تجتاز هيئة نزع السلاح المناقشات الجارية في الجمعية العامة حول استعراض الولايات - بشأن اقتراح إلغاء الهيئة. |
M. Badji (Sénégal) Président du Comité pour l'exercice des droits inaliénables du peuple palestinien : Madame la Présidente, j'aimerais, en ma qualité de Président du Comité pour l'exercice des droits inaliénables du peuple palestinien, intervenir devant l'Assemblée générale à propos du point de l'ordre du jour à l'examen. | UN | السيد بادجي (السنغال): رئيس اللجنة المعنية بممارسة الشعب الفلسطيني لحقوقه غير القابلة للتصرف (تكلم بالفرنسية): بصفتي رئيس اللجنة المعنية بممارسة الشعب الفلسطيني لحقوقه غير القابلة للتصرف، أود أن أتكلم أمام الجمعية العامة حول بند جدول الأعمال قيد النظر. |
Pour la première fois, un débat thématique de haut niveau a été organisé à l'Assemblée sur la question du maintien de la paix, une des activités principales de l'ONU à l'heure actuelle. | UN | وكانت المناقشة المواضيعية الرفيعة المستوى بشأن حفظ السلام أول مناقشة تُعهد في الجمعية العامة حول أحد أهم الأنشطة التي تضطلع بها الأمم المتحدة الآن. |