Nous espérons que le nouveau climat de réconciliation et la volonté de négocier seront également reflétés dans les résolutions de l'Assemblée générale cette année. | UN | ونتوقع أن ينعكس مناخ المصالحة والرغبة في التفاوض الجديد أيضا في قرارات الجمعية العامة هذا العام. |
La session de l'Assemblée générale cette année se déroule au moment où de profondes transformations politiques interviennent en Afrique du Nord et au Moyen-Orient. | UN | ودورة الجمعية العامة هذا العام تنعقد على خلفية علامات قوية من التحولات السياسية الهائلة في شمال أفريقيا والشرق الأوسط. |
Nous sommes très heureux de vous voir, vous un représentant de nos voisins les Tchèques, présider l'Assemblée générale cette année. | UN | ومن دواعي اغتباطنا أن يترأس الجمعية العامة هذا العام ممثل جيراننا التشيك. |
Je me félicite donc de votre décision, Monsieur le Président, d'axer la session de l'Assemblée générale de cette année sur les changements climatiques. | UN | وبالتالي، أرحب أيما ترحيب بقراركم، سيدي الرئيس، بجعل تغير المناخ محور اهتمام دورة الجمعية العامة هذا العام. |
M. Juppé (France) : Monsieur le Président, permettez-moi de commencer par vous dire combien la France se réjouit de voir l'Assemblée générale siéger cette année sous votre présidence. | UN | السيد جوبيه )فرنسا( )ترجمة شفوية عن الفرنسية(: السيد الرئيس، أود أولا أن أعرب لكم عن غبطة فرنسا بانعقاد الجمعية العامة هذا العام تحت رئاستكم. |
La question qui a dominé la session de l'Assemblée générale cette année a été le non-respect par l'Iraq des résolutions du Conseil de sécurité. | UN | وقـد ظلت المسألة التي تهيمـن على دورة الجمعية العامة هذا العام هي عدم امتثال العراق لقرارات مجلس الأمن. |
l'Assemblée générale cette année a ajouté un nouveau protocole facultatif à la convention relative aux droits de l'enfant de 1989. | UN | لقد اعتمدت الجمعية العامة هذا العام بروتوكولا اختياريا جديدا لاتفاقية حقوق الطفل لعام 1989. |
Le projet de résolution soumis à l'Assemblée générale cette année reprend le format de la résolution de l'an dernier. | UN | ومشروع القرار المعروض على الجمعية العامة هذا العام منسجم مع الشكل المعتمد في العام الماضي. |
Nous devons réserver au développement une place prioritaire sur l'ordre du jour de l'Assemblée générale cette année. | UN | يجب أن نبقي التنمية على رأس جدول أعمال الجمعية العامة هذا العام. |
Il y a une différence à l'Assemblée générale cette année. | UN | تختلف الجمعية العامة هذا العام عن سابقاتها. |
La délégation de l'Égypte accueille avec satisfaction le rapport soumis par le Conseil de sécurité à l'examen de l'Assemblée générale cette année dans le document A/49/2. | UN | إن وفد مصر يرحب بالتقرير المقدم من مجلس اﻷمن إلى الجمعية العامة هذا العام A/49/2. |
Je ne peux conclure ma déclaration devant l'Assemblée générale cette année sans mentionner, ne serait-ce que brièvement, les crimes abominables commis contre de jeunes enfants tamouls à Sri Lanka par le groupe rebelle connu sous le nom des Tigres de libération de l'Eelam tamoul. | UN | ولا يسعني أن أنهي كلمتي أمام الجمعية العامة هذا العام دون الإشارة ولو بإيجاز إلى الجرائم النكراء التي ترتكبها الجماعة المتمردة التي تسمى نمور التاميل، ضد الأطفال التاميل الصغار في سري لانكا. |
Un indicateur à court terme du sérieux avec lequel elle agit serait l'inclusion d'un projet de plan de travail pour 2014 dans le rapport qu'elle soumet à l'Assemblée générale cette année. | UN | ويمكن لإدراج مشروع خطة عمل لعام 2014 في تقريره إلى الجمعية العامة هذا العام أن يكون مؤشراً في المدى القريب على جدية نواياه. |
Une nouvelle résolution sur l'examen triennal sera examinée par l'Assemblée générale cette année. | UN | - ستنظر الجمعية العامة هذا العام في قرار جديد بشأن استعراض السياسات الشامل الذي يجرى كل ثلاث سنوات. |
Notre délégation espère que la Présidente et les autres membres du bureau, auxquels nous adressons nos félicitations, pourront amener les États Membres à obtenir l'approbation par l'Assemblée générale, cette année, des questions figurant à l'ordre du jour adopté par consensus par la Commission en 2004. | UN | ووفدنا يأمل أن تقوم رئيسة اللجنة وأعضاء المكتب، الذين نتقدم إليهم بتهانينا، بتوجيه الدول الأعضاء نحو كفالة اضطلاع الجمعية العامة هذا العام باعتماد مجموعات بنود من جدول الأعمال وافقت عليها اللجنة بتوافق الآراء في عام 2004. |
À ce titre, et en ma qualité de chef d'État de la Sierra Leone, je me félicite du thème < < nécessité de démocratiser l'Organisation des Nations Unies > > qui fait partie des travaux de l'Assemblée générale cette année. | UN | وبتلك الصفة، وباعتباري رئيس الدولة في سيراليون، أرحب بموضوع " ضرورة جعل الأمم المتحدة أكثر ديمقراطية " كجزء من عمل الجمعية العامة هذا العام. |
En tant que pays qui peut s'enorgueillir d'avoir toujours promu le désarmement nucléaire, nous trouvons encourageant l'engagement renouvelé en faveur d'un monde sans armes nucléaires manifesté par les dirigeants internationaux dans le monde entier. Comme le nouveau Premier Ministre néo-zélandais, John Key, l'a souligné dans son allocution à l'Assemblée générale cette année : | UN | وباعتبارنا بلداً لديه سجل حافل في مجال تعزيز نزع السلاح النووي، فقد أثلج صدرنا تجديد القادة الدوليين في جميع أنحاء العالم لالتزامهم ببناء عالم خال من الأسلحة النووية، مثلما شدد على ذلك رئيس وزراء نيوزيلندا، جون كي، في بيانه أمام الجمعية العامة هذا العام: |
Comme le Ministre des affaires étrangères et du commerce de la Nouvelle-Zélande, M. Phil Goff, l'a déclaré au cours du débat de l'Assemblée générale de cette année : < < Il est essentiel que nous renouvelions nos engagements en faveur du multilatéralisme, car c'est le meilleur moyen de résoudre les problèmes planétaires > > (A/57/PV.7). | UN | وكما قال وزير الخارجية والتجارة في نيوزيلندا السيد فيل غوف أثنـــاء المناقشــــة العامــــة التي جرت في الجمعية العامة هذا العام " من الضروري أن نجدد التزامنا بالتعددية بوصفها أفضـــل سبيل لعلاج المشاكل العالمية " (A/57/PV.7). |
M. Poos (Luxembourg) : Qu'il me soit permis de dire combien je me réjouis de voir l'Assemblée générale siéger cette année sous la présidence de M. Amara Essy. | UN | السيد بوس )لكسمبرغ( )ترجمــــة شفوية عن الفرنسية(: أرجو أن تسمحوا لي بالاعراب عن أعمق مشاعر السرور في مناسبة انتخاب السيد امارا ايسي لرئاسة الجمعية العامة هذا العام. |
La délégation égyptienne est heureuse de voir l'Assemblée générale examiner la question de Palestine au moment où l'Egypte est le siège des négociations israélo-palestiniennes sur la mise en oeuvre de la Déclaration de principes signée par l'Organisation de libération de la Palestine (OLP) et Israël, à Washington, le 13 septembre 1993. | UN | يسعد وفد مصر أن تنظر الجمعية العامة هذا العام في بند قضيــة فلسطين في نفس الوقــت الذي تستضيف فيه مصر المفاوضات الفلسطينية - الاسرائيلية من أجل تنفيذ إعلان المبــادئ الذي تم التوصل اليه بين منظمة التحرير الفلسطينيـة واسرائيل ووقع عليه الجانبان في واشنطن منذ شهرين. |