"الجمعية العامة وقرارات" - Translation from Arabic to French

    • l'Assemblée générale et
        
    La délégation cubaine a également rappelé les dispositions de la Charte, les résolutions de l'Assemblée générale et les prononcés de la Cour internationale de Justice qui, selon elle, devaient être prises en considération dans le cadre de sa proposition. UN وأشار الوفد أيضا إلى أحكام الميثاق وقرارات الجمعية العامة وقرارات محكمة العدل الدولية التي رأى أن لها صلة باقتراحه.
    Malgré les résolutions adoptées par l'Assemblée générale et le Conseil de sécurité, la paix demeure une perspective lointaine. UN ورغم قرارات الجمعية العامة وقرارات مجلس الأمن، فإن السلام لا يزال بعيد المنال.
    Les résolutions de l'Assemblée générale et du Conseil de sécurité et même l'avis consultatif de la Cour internationale de Justice sur la situation ne sont pas mis en œuvre. UN ولا يجري تنفيذ قرارات الجمعية العامة وقرارات مجلس الأمن وحتى فتوى محكمة العدل الدولية بشأن الحالة.
    Ces actes d'agression du Gouvernement turc violent la souveraineté et l'intégrité territoriale de la République de Chypre et sont contraires à la Charte des Nations Unies ainsi qu'aux résolutions de l'Assemblée générale et du Conseil de sécurité sur la question de Chypre. UN فهذه اﻷعمال العدوانية من جانب الحكومة التركية تنتهك سيادة جمهورية قبرص وسلامتها الاقليمية وتنافي ميثاق اﻷمم المتحدة وكذلك قرارات الجمعية العامة وقرارات مجلس اﻷمن بشأن مسألة قبرص.
    Les résolutions de l'Assemblée générale et de la Commission des droits de l'homme relatives à la Décennie des Nations Unies pour l'éducation dans le domaine des droits de l'homme et le Plan d'action investissent le Haut Commissaire et le Centre pour les droits de l'homme de responsabilités particulières dans l'application du Plan d'action. UN فقرارات الجمعية العامة وقرارات لجنة حقوق اﻹنسان المتعلقة بعقد التثقيف في مجال حقوق اﻹنسان وخطة العمل تسند إلى المفوض السامي ومركز حقوق اﻹنسان مسؤوليات محددة في مجال تنفيذ خطة العمل.
    L'équipe a examiné les descriptifs de programmes, les résolutions de l'Assemblée générale et les décisions du Conseil d'administration en plus de nombreux rapports d'activité, de données provenant des suivis réguliers et de rapports présentés par des organismes. UN واستعرض الفريق الوثائق البرنامجية المفصَّلة وقرارات الجمعية العامة وقرارات المجلس التنفيذي بالإضافة إلى العديد من التقارير المرحلية وبيانات الرصد المنتظم والتقارير المؤسسية.
    Le Rapporteur spécial invite donc les États à respecter la Déclaration sur l'élimination de toutes les formes d'intolérance et de discrimination fondées sur la religion ou la conviction, ainsi que les résolutions pertinentes de l'Assemblée générale et du Conseil des droits de l'homme. UN ولذا، يدعو المقرر الخاص الدول إلى الالتزام بالإعلان بشأن القضاء على جميع أشكال التعصب والتمييز القائمين على أساس الدين أو المعتقد، وبقرارات الجمعية العامة وقرارات مجلس حقوق الإنسان.
    Qui plus est, en possédant de tels missiles balistiques Israël contrevient aux résolutions de l'Assemblée générale et du Conseil de sécurité qui imposent que ses installations nucléaires soient soumises à l'ensemble du régime de garanties de l'Agence internationale de l'énergie atomique (AIEA). UN وأكثر من ذلك، إنهم بامتلاكهم لهذه القذائف يخالفون قرارات الجمعية العامة وقرارات مجلس الأمن التي تلزمهم بضرورة إخضاع مؤسساتهم النووية للتفتيش وللضمانات التابعة للوكالة الدولية للطاقة الذرية.
    Malgré tous nos efforts, l'intransigeance de la Turquie n'a pas faibli et son attitude de défi par rapport aux nombreuses résolutions de l'Assemblée générale et du Conseil de sécurité reste non démentie. UN وبالرغم من كل الجهود، فإن العناد التركي لم يكبح وتحديهم للعديد من قرارات الجمعية العامة وقرارات مجلس الأمن ما زال بلا هوادة.
    Néanmoins, elle montre qu'il serait important que les États Membres participent plus directement à l'application et au suivi des résolutions concernant les activités opérationnelles adoptées par l'Assemblée générale et le Conseil économique et social. UN ومع ذلك، فان هذه التوصية تبرز أهمية المشاركة المباشرة بشكل أكبر من جانب الدول الأعضاء في تنفيذ ومتابعة قرارات الجمعية العامة وقرارات المجلس الاقتصادي والاجتماعي بشأن الأنشطة التشغيلية.
    Des résolutions successives de l'Assemblée générale et du Conseil d'administration ont élargi le rôle d'UNIFEM. UN 76 - لقد أدت قرارات الجمعية العامة وقرارات المجلس التنفيذي المتلاحقة إلى توسيع دور صندوق الأمم المتحدة الإنمائي للمرأة.
    L'Afghanistan a adhéré à tous les protocoles et conventions internationaux de lutte contre le terrorisme, et s'est résolument engagé à mettre en œuvre les résolutions de l'Assemblée générale et du Conseil de sécurité relatives au terrorisme international. UN وقد انضمت أفغانستان إلى جميع الاتفاقيات والبرتوكولات الدولية بشأن مكافحة الإرهاب وهي ملتزمة بقوة بتنفيذ قرارات الجمعية العامة وقرارات مجلس الأمن المتعلقة بالإرهاب الدولي.
    Un groupe de travail interdépartemental a été mis en place au Ministère des affaires étrangères; il est chargé d'assurer le suivi et de coordonner l'application des conventions et protocoles relatifs au terrorisme international, ainsi que des résolutions de l'Assemblée générale et du Conseil de sécurité sur ces questions. UN وأضاف أنه تم إنشاء فريق عامل مشترك بين الإدارات في وزارة الخارجية لمتابعة وتنسيق تنفيذ جميع الاتفاقيات والبروتوكولات الدولية وجميع قرارات الجمعية العامة وقرارات مجلس الأمن المتعلقة بالإرهاب الدولي.
    Le Mali a adopté plusieurs mesures dans le cadre de la Stratégie mondiale et des résolutions pertinentes de l'Assemblée générale et du Conseil de sécurité et ratifié 12 des instruments internationaux relatifs à la lutte contre le terrorisme. UN وذكر أن مالي اتخذت عدة تدابير في إطار الاستراتيجية العالمية وقرارات الجمعية العامة وقرارات مجلس الأمن ذات الصلة وصدقت على 12 صكا دوليا لمكافحة الإرهاب.
    De fait, des fonctionnaires ont déjà contesté devant le Tribunal des mesures prises par le Secrétaire général en exécution de résolutions de l'Assemblée générale et de décisions de la Commission de la fonction publique internationale. UN وحتى الآن، رفع موظفون دعاوى أمام محكمة المنازعات للطعن في إجراءات اضطلع بها الأمين العام لتنفيذ قرارات الجمعية العامة وقرارات لجنة الخدمة المدنية الدولية.
    34.76 En application des résolutions pertinentes de l'Assemblée générale et de la CESAO relatives à l'assistance au peuple palestinien dans les territoires occupés, le secrétariat de la CESAO a accordé une attention particulière aux différents besoins du peuple palestinien. UN ٤٣-٧٦ تنفيذا لقرارات الجمعية العامة وقرارات الاسكوا ذات الصلة بشأن تقديم المساعدة إلى الشعب الفلسطيني في اﻷراضي المحتلة، أولت اﻷمانة التنفيذية عناية خاصة لمختلف احتياجات الشعب الفلسطيني.
    Cela serait tout à fait conforme aux souhaits de l'Assemblée générale et aux décisions du Conseil d'administration du PNUE, qui ont régulièrement demandé le renforcement, l'harmonisation, la rentabilité et l'accroissement de l'efficacité du PNUE, et, en fait, de tous les autres programmes des Nations Unies. UN وسيتماشى هذا في الواقع مع رغبة الجمعية العامة وقرارات مجلس إدارة برنامج اﻷمم المتحدة للبيئة الذي دعا بانتظام إلى تقوية البرنامج وتحقيق التناغم والفعالية بالنسبة للتكلفة به وتعزيــز كفاءته وينطبــق ذلك، حقا، على برامج اﻷمم المتحدة اﻷخرى.
    Alarmée par la collusion entre les forces serbes et les éléments extrémistes croates de Bosnie et d'autres encore qui veulent le démembrement de la République de Bosnie-Herzégovine, en violation flagrante des principes de la Charte des Nations Unies et au mépris complet des résolutions pertinentes de l'Assemblée générale et de celles du Conseil de sécurité, UN وإذ يثير جزعها أيضا التواطؤ القائم بين القوات الصربية والعناصر الكرواتية البوسنية المتطرفة وغيرها، التي تسعى الى تمزيق أوصال جمهورية البوسنة والهرسك في انتهاك صارخ لمبادئ ميثاق اﻷمم المتحدة وفي تجاهل تام لقرارات الجمعية العامة وقرارات مجلس اﻷمن ذات الصلة،
    Le Secrétariat devait veiller à ce que la réalisation des objectifs soit conforme aux directives établies par l'Assemblée générale et aux résolutions d'autres organes délibérants compte tenu des règlements existants. UN 215 - ينبغي أن تكفل الأمانة العامة إحراز الأهداف وفقا للمبادئ التوجيهية التي تحددها الجمعية العامة وقرارات سائر الهيئات التشريعية على أساس الأنظمة القائمة.
    Le Secrétariat devait veiller à ce que la réalisation des objectifs soit conforme aux directives établies par l'Assemblée générale et aux résolutions d'autres organes délibérants compte tenu des règlements existants. UN 215 - ينبغي أن تكفل الأمانة العامة إحراز الأهداف وفقا للمبادئ التوجيهية التي تحددها الجمعية العامة وقرارات سائر الهيئات التشريعية على أساس الأنظمة القائمة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more