Le pouvoir législatif bicaméral avec l'Assemblée nationale et le Sénat; | UN | السلطة التشريعية التي تتألف من مجلسين هما الجمعية الوطنية ومجلس الشيوخ؛ |
Il a ensuite été ratifié par l'Assemblée nationale et le Sénat français. | UN | وفي وقت لاحق صدقت الجمعية الوطنية ومجلس الشيوخ التابعين لفرنسا على الاتفاق. |
Il a ensuite été ratifié par l'Assemblée nationale et le Sénat français. | UN | وفي وقت لاحق صدقت الجمعية الوطنية ومجلس الشيوخ التابعين لفرنسا على الاتفاق. |
Ses membres pouvaient également participer aux réunions de l'Assemblée nationale et du Cabinet du Premier Ministre lorsque des questions concernant les minorités ethniques y étaient débattues. | UN | كما يمكن ﻷعضاء مجلس القوميات حضور اجتماعات الجمعية الوطنية ومجلس الوزراء عندما تناقش مسائل تخص اﻷقليات اﻹثنية. |
La volonté du peuple sera reflétée dans le parlement national, composé de l'Assemblée nationale et du sénat. | UN | وستتجلى إرادة الشعب في البرلمان الوطني الذي يضم الجمعية الوطنية ومجلس الشيوخ. |
Fin 2007, les élues ont décidé de porter ce projet de loi à l'Assemblée nationale et au Sénat. | UN | وفي نهاية عام 2007 قرر البرلمانيون والبرلمانيات عرض مشروع القرار هذا على الجمعية الوطنية ومجلس الشيوخ. |
En outre, il a régulièrement suivi les progrès des débats qu'ont tenus l'Assemblée nationale et le Sénat à propos des principales lois. | UN | وهو يراقب أيضا بانتظام التقدم المحرز في المناقشات التي تجرى داخل الجمعية الوطنية ومجلس الشيوخ بشأن القوانين الرئيسية. |
Le Premier Ministre prévoyait que la loi serait adoptée par l'Assemblée nationale et le Sénat au début de l'an 2000 et le processus engagé au premier trimestre de cette même année. | UN | وأحاط رئيس الوزراء الممثل الخاص علماً بأنه يتوقع قيام الجمعية الوطنية ومجلس الشيوخ باعتماد القانون في مطلع عام 2000، وأن تبدأ المحاكمة في الربع الأول من عام 2000. |
Le pouvoir législatif est bicaméral avec l'Assemblée nationale et le Sénat. | UN | أما السلطة التشريعية فتتكون من مجلسين هما الجمعية الوطنية ومجلس الشيوخ. |
Peu après, l'Assemblée nationale et le Sénat de transition ont été installés, toujours sur une base de ce qui a été convenu à Arusha. | UN | وبعد فترة وجيزة، شكلت الجمعية الوطنية ومجلس الشيوخ الانتقاليان، وتم ذلك بناء على ما اتفق عليه في أروشا. |
Il s'est enquis auprès de M. Wamytan de la probabilité de l'adoption des amendements nécessaires à la Constitution de la France par l'Assemblée nationale et le Sénat français. | UN | وسأل السيد واميتان عن احتمال مصادقة الجمعية الوطنية ومجلس الشيوخ بفرنسا على التعديلات ذات الصلة في الدستور الفرنسي. |
l'Assemblée nationale et le Sénat ont été constitués, avec une forte proportion de femmes. | UN | وشكلت الجمعية الوطنية ومجلس الشيوخ، وهما يضمان نسبة وافرة من النساء. |
Il a ensuite été ratifié par l'Assemblée nationale et le Sénat français. | UN | وفي وقت لاحق، صدقت الجمعية الوطنية ومجلس الشيوخ التابعين لفرنسا على الاتفاق. |
Les deux chambres sont: l'Assemblée nationale et le Sénat. | UN | والمجلسان هما الجمعية الوطنية ومجلس الشيوخ. |
Il a ensuite été ratifié par l'Assemblée nationale et le Sénat français. | UN | وفي وقت لاحق صدقت الجمعية الوطنية ومجلس الشيوخ التابعين لفرنسا على الاتفاق. |
La récente adoption par l'Assemblée nationale et le Sénat du Code pénal révisé, qui renforce les peines applicables aux auteurs de violence sexuelle contre les enfants, est un élément positif. | UN | وتم مؤخرا اعتماد قانون العقوبات المعدل من قبل الجمعية الوطنية ومجلس الشيوخ، مع تعديلات تشدد الحكم على مرتكبي العنف الجنسي ضد الأطفال، وهذا الأمر موضع ترحيب. |
Les ministres sont désignés par le Roi, sur avis du Premier Ministre, parmi les membres de l'Assemblée nationale et du Sénat. | UN | ويقوم الملك بتعيين الوزراء من بين أعضاء الجمعية الوطنية ومجلس الشيوخ بناء على مشورة رئيس الوزراء. |
Parmi les participants figuraient des représentants de gouvernements, des membres de l'Assemblée nationale et du Sénat appartenant à des minorités, des représentants de communautés, des membres de groupes minoritaires et autochtones et des ONG. | UN | وكان من بين المشاركين ممثلون للحكومات، وأعضاء في الجمعية الوطنية ومجلس الشيوخ ينتمون إلى أقليات، وممثلون للمجتمعات المحلية، وأفراد من جماعات الأقليات والسكان الأصليين، والمنظمات غير الحكومية. |
Conformément à l'article 128 de la Constitution, le cabinet du Procureur général est soumis à l'autorité de l'Assemblée nationale et du Conseil d'État et l'article 130 stipule que le Procureur général rend compte de ses activités à l'Assemblée nationale. | UN | فبموجب المادة 128 من الدستور، يتبع مكتب المدعي العام الجمعية الوطنية ومجلس الدولة؛ كما أن المادة 130 تلزم المدعي العام بأن يقدم تقارير عن عمله إلى الجمعية الوطنية. |
La représentation des femmes dans les administrations locales au Pakistan atteint actuellement 33 % et elle est de 20 % à l'Assemblée nationale et au Sénat. | UN | وأضاف أن تمثيل المرأة الباكستانية حالياً يبلغ 33 في المائة في الحكومات المحلية و 20 في المائة في الجمعية الوطنية ومجلس الشيوخ. |
En vertu des dispositions du Code électoral, les femmes ont obtenu par cooptation des sièges à l'Assemblée nationale et au Sénat, et représentent maintenant 30 % et 34 % respectivement de la composition de ces instances. | UN | واستنادا إلى أحكام قانون الانتخابات، يجوز للنساء أن يصبحن أعضاء في الجمعية الوطنية ومجلس الشيوخ. وتبلغ نسبة عضويتهن الآن 30 في المائة في الجمعية و 34 في المائة في المجلس. |
Après l'approbation par le Conseil des ministres, le projet de loi sera examiné simultanément par l'Assemblée nationale et par le Sénat afin d'accélérer son adoption. | UN | وسيُعرض مشروع القانون بعد موافقة مجلس الوزراء عليه على الجمعية الوطنية ومجلس الشيوخ لاستعراضه في آن واحد تعجيلا بعملية اعتماده. |