"الجمعية الى" - Translation from Arabic to French

    • l'Assemblée sur
        
    • 'Assemblée générale sur
        
    • l'Assemblée à
        
    • l'Assemblée prie
        
    En même temps, il paraît indispensable d'attirer l'attention de l'Assemblée sur un autre aspect très important de la question. UN في الوقت نفسه، أعتبر من الضروري أن أسترعي انتباه الجمعية الى جانب هام جدا آخر من جوانب هذه المشكلة.
    Il était donc assurément du devoir de la Cour d'appeler l'attention de l'Assemblée sur un état de fait qui met dangereusement en péril l'accomplissement même de sa mission. UN ولهذا فمن المؤكد تماما أن من واجب المحكمة استرعاء انتباه الجمعية الى حالة تعرقل بشكل خطير اضطلاع المحكمة بواجباتها.
    Enfin, je voudrais attirer l'attention de l'Assemblée sur les documents qui ont trait à cette élection. UN وأخيرا، أود أن استرعي انتباه الجمعية الى الوثائق المتعلقة بالانتخاب.
    Le Bureau décide d'appeler l'attention de l'Assemblée générale sur le paragraphe 11 du mémoire du Secrétaire gé-néral. UN وقرر مكتب الجمعية العامة أن يوجه انتباه الجمعية الى الفقرة ١١ من مذكرة اﻷمين العام.
    Le Bureau décide d'appeler l'attention de l'Assemblée générale sur les recommandations mentionnées aux paragra-phes 39 et 40 du mémoire du Secrétaire général. UN قرر مكتب الجمعية العامة أن يوجه انتباه الجمعية الى التوصيتين المشار إليهما في الفقرتين ٣٩ و ٤٠ من مذكرة اﻷمين العام.
    Nous tenons à féliciter le Gouvernement de la Papouasie-Nouvelle-Guinée de son initiative louable et nous invitons l'Assemblée à coopérer pour tracer la voie à suivre. UN ونود أن نثني على حكومة بابوا غينيا الجديدة على هذه المبادرة الجديــرة بالثناء وندعو الجمعية الى التعاون في رسم الطريق الى اﻷمام.
    Je voudrais à ce propos attirer l'attention de l'Assemblée sur les efforts de maintien de la paix que la Fédération de Russie déploie dans la région de la Communauté d'États indépendants. UN وأود في هذا الصدد أن أسترعي انتباه الجمعية الى جهود روسيا في مجال حفظ الســلام في منطقة رابطــة الدول المستقلة.
    Je tiens à appeler l'attention de l'Assemblée sur le fait que les estimations du Secrétariat, telles que contenues dans le document A/48/964, semblent être trop élevées. UN وأود أن استرعي انتبـــاه الجمعية الى أن تقديرات اﻷمانــة العامة، الــواردة في الوثيقة A/48/964 مبالغ فيها على ما يبدو.
    Je dois également attirer l'attention de l'Assemblée sur notre inquiétude à l'égard de la situation qui règne actuellement chez notre voisin, l'État islamique d'Afghanistan. UN وإذ أتكلم من على هذا المنبر، يجب علي أن أسترعي انتباه الجمعية الى قلقنا بشأن الوضع الراهن في دولة أفغان اﻹسلامية المجاورة لنا.
    À ce propos, ma délégation voudrait attirer l'attention de l'Assemblée sur le fait que, conformément à l'Article 15 de la Charte, les rapports du Conseil de sécurité à l'Assemblée générale UN وفي هذا الصدد، يود وفدنا أن يسترعي انتباه الجمعية الى أن تقارير مجلس اﻷمن الى الجمعية العامة، وفقا للمادة ١٥ من الميثاق.
    À cet égard, je tiens à attirer l'attention des membres de l'Assemblée sur les dispositions du paragraphe 1 de l'article 12 du statut du Tribunal international, qui se lisent comme suit : UN وفي ذلك الصدد، أود أن أوجه انتباه الجمعية الى حكم الفقرة ١ من المادة ١٢ من النظام اﻷساسي للمحكمة الدولية لرواندا الذي ينــص علــى ما يلي:
    Je crois qu'il importe au plus haut point d'appeler l'attention de l'Assemblée sur l'attachement sincère du Turkménistan aux efforts déployés par la communauté internationale pour parvenir à l'interdiction complète de la fabrication et de la prolifération de tous les types d'armes de destruction massive. UN وأعتقد أن مما له أهمية فائقة أن أوجه انتباه الجمعية الى التزام تركمانستان الصادق بجهود المجتمع الدولي الرامية الى فرض حظر كامل على إنتاج جميع أنواع أسلحة الدمار الشامل ومنعها من الانتشار.
    Enfin, j'aimerais attirer l'attention de l'Assemblée sur la nécessité d'une interaction étroite entre le Conseil de sécurité et l'Assemblée générale, qui permettrait d'améliorer l'efficacité des activités aussi bien du Conseil de sécurité que de l'ensemble des États Membres de l'ONU. UN وأخيرا أود أن أسترعي انتباه الجمعية الى الحاجة الى إيجاد تفاعل أوثق بين مجلس اﻷمن والجمعية العامة، يكون من شأنه تحسين فعالية أنشطة كل من مجلس اﻷمن والجمعية العامة.
    À cet égard, le Bureau pourrait appeler l'attention de l'Assemblée sur le paragraphe 12 de sa décision 34/401 (ibid.), ainsi libellé : UN وفي هذا الصدد، قد يود المكتب أن يوجه انتباه الجمعية الى الفقرة ٢١ من مقررها ٤٣/١٠٤ )المرجع نفسه(، وفيما يلي نصها:
    Section I Le Bureau décide d'appeler l'attention de l'Assemblée sur les dispositions figurant dans les annexes V, VI, VII et VIII du règlement intérieur. UN قرر مكتب الجمعية أن يوجه انتباه الجمعية الى اﻷحكام الواردة في المرفقات الخامس والسادس والسابع والثامن من نظامها الداخلي.
    À l'occasion de cette élection, je tiens à attirer l'attention des membres de l'Assemblée générale sur les questions suivantes. UN وفيما يتعلق بهذا الانتخاب، أود أن أسترعي انتباه أعضاء الجمعية الى المسائل التالية.
    Le Bureau décide d'appeler l'attention de l'Assemblée générale sur le paragraphe 6 de sa résolution 48/264. UN وقرر مكتب الجمعية العامة أن يوجه انتباه الجمعية الى الفقرة ٦ من قرارها ٤٨/٢٦٤.
    Le Bureau décide d'appeler l'attention de l'Assemblée générale sur les dispositions des paragraphes 33, 34, 35 et 36 du mémoire du Secrétaire général concernant les questions relatives au budget-programme. UN قرر مكتب الجمعية العامة أن يوجه انتباه الجمعية الى اﻷحكام الواردة في الفقرات ٣٣ و ٣٤ و ٣٥ و ٣٦ من مذكرة اﻷمين العام بشأن مسائل متصلة بالميزانية البرنامجية.
    Le Bureau décide d'appeler l'attention de l'Assemblée générale sur le paragraphe 4 de sa décision 34/401. UN قرر مكتب الجمعية العامة توجيه انتباه الجمعية الى الفقرة ٤ من مقررها ٣٤/٤٠١.
    Le Président provisoire invite ensuite l'Assemblée à ob-server une minute de silence consacrée à la prière ou à la méditation. UN ثم دعا الرئيس المؤقت الجمعية الى ملازمة دقيقة صمت للصلاة أو التأمل.
    Ma délégation est certaine qu'il mènera les travaux de l'Assemblée à des résultats fructueux. UN ووفدي واثق من أنه سيقود مداولات الجمعية الى خاتمة مثمرة.
    Dans la même résolution, l'Assemblée prie la Commission de la population d'examiner, à sa vingt-huitième session, le Programme d'action et ses incidences. UN وفي القرار ذاته، طلبت الجمعية الى لجنة السكان في دورتها الثامنة والعشرين أن تستعرض برنامج العمل واﻵثار المترتبة عليه.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more