"الجمهورية التشيكية أو" - Translation from Arabic to French

    • République tchèque ou
        
    • la République fédérale tchèque et
        
    Telle qu'elle était libellée, cette disposition imposait aux demandeurs en restitution d'avoir leur résidence permanente en République tchèque ou en République slovaque. UN وتنص هذه المادة بصيغتها الأصلية على أن أحد شروط استرداد الممتلكات هو الإقامة الدائمة في الجمهورية التشيكية أو الجمهورية السلوفاكية.
    Telle qu'elle était libellée, cette disposition imposait aux demandeurs en restitution d'avoir leur résidence permanente en République tchèque ou en République slovaque. UN وتنص هذه المادة بصيغتها الأصلية على أن أحد شروط استرداد الممتلكات هو الإقامة الدائمة في الجمهورية التشيكية أو الجمهورية السلوفاكية.
    En l'espèce toutefois, l'acheteur a refusé de payer le reliquat du prix d'achat au motif que les quatre machines, dont l'une avait vraisemblablement été importée de la République tchèque ou de la Slovaquie, ne portaient pas cette marque de conformité. UN أما هذه المرة فقد رفض المشتري أن يدفع بقية ثمن الشراء بناء على أن الآلات الأربع، التي يُفترض أن واحدة منها قد استوردت من الجمهورية التشيكية أو سلوفاكيا، ينقصها شهادة الاعتماد هذه.
    Tout citoyen de la République tchèque ou de tout autre État membre de l'UE a droit à l'égalité d'accès à l'éducation sans quelque forme de discrimination que ce soit pour tout un ensemble de raisons, dont le sexe. UN ولكل مواطن من مواطني الجمهورية التشيكية أو أية دولة أخرى عضو في الاتحاد الأوروبي الحق في إمكانية الحصول على التعليم على قدم المساواة دون أي تمييز يرجع لأسباب متنوعة تتضمن نوع الجنس.
    Toutefois, le 4 mai 2000, le tribunal a rejeté sa demande au motif qu'il n'était pas citoyen de la République fédérale tchèque et slovaque, comme l'exigeait la loi no 87/1991. UN بيد أن المحكمة رفضت دعواه في 4 أيار/مايو 2000 على أساس أنه ليس من مواطني الجمهورية التشيكية أو السلوفاكية طبقاً للشرط الوارد في القانون رقم 87/1991.
    À partir de 1994, tous les citoyens tchèques, qu'ils vivent en République tchèque ou à l'étranger, pouvaient faire valoir leurs droits au titre de la loi relative à la réparation par voie non judiciaire. UN وابتداءً من عام 1994، أصبح بمقدور جميع المواطنين التشيكيين، سواء كانوا يعيشون في الجمهورية التشيكية أو خارجها، أن يطالبوا بحقوقهم في إطار قانون رد الاعتبار خارج نطاق القضاء.
    À partir de 1994, tous les citoyens tchèques, qu'ils vivent en République tchèque ou à l'étranger, pouvaient faire valoir leurs droits au titre de la loi relative à la réparation par voie non judiciaire. UN وابتداءً من عام 1994، أصبح بمقدور جميع المواطنين التشيكيين، سواء كانوا يعيشون في الجمهورية التشيكية أو خارجها، أن يطالبوا بحقوقهم بموجب قانون رد الاعتبار خارج نطاق القضاء.
    b En attendant que la nationalité des intéressés ait été déterminée (République tchèque ou Slovaquie). UN )ب( بانتظار تحديد الجنسية )الجمهورية التشيكية أو سلوفاكيا(.
    a En attendant que la nationalité des intéressés ait été déterminée (République tchèque ou Slovaquie). UN )أ( بانتظار تحديد الجنسية )الجمهورية التشيكية أو سلوفاكيا(.
    d En attendant que la nationalité des intéressés ait été déterminée (République tchèque ou Slovaquie). UN )د( بانتظار تحديد الجنسية )الجمهورية التشيكية أو سلوفاكيا(.
    Les bulletins de vote marqués C seront déclarés nuls s'ils contiennent le nom d'un État autre que la République tchèque ou la République de Moldova ou s'ils contiennent plus d'un nom. UN وسيعلن بطلان بطاقات الاقتراع المؤشر عليها " جيم " إذا تضمنت أسماء دول غير الجمهورية التشيكية أو جمهورية مولدوفا، وكذلك إذا تضمنت اسمي أو أسماء أكثر من دولة.
    Il fait observer que la situation économique de la Hongrie n'est pas pire que celle de la République tchèque ou de la Slovaquie, lesquelles ont restitué leurs biens à leurs propriétaires légitimes : l'obligation de l'État partie de prévoir une juste indemnisation découle de son refus de restituer les biens qu'il a confisqués. UN ويشير إلى أن الحالة الاقتصادية لهنغاريا ليست أسوأ من حالة الجمهورية التشيكية أو حالة سلوفاكيا، اللتين قامتا برد الممتلكات إلى أصحابها الحقيقيين: ذلك أن التزام الدولة الطرف بتقديم التعويض المناسب ينشأ من امتناعها عن رد الممتلكات التي صادرتها.
    a) L'étranger est accusé d'une infraction en République tchèque, ou recherché pour exécuter une peine; UN (أ) إذا كان الأجنبي متهما بارتكاب جريمة في الجمهورية التشيكية أو مدرجا في قائمة المطلوبين لأغراض تنفيذ حكم؛
    Certains pays ont déclaré que cet acte ne constituait pas une infraction pénale mais une infraction administrative (République tchèque) ou une contravention (Estonie). UN وأشارت بعض الدول المُجيبة إلى أن هذا السلوك بموجب تشريعاتها ليس عملا جنائيا وإنما هو جريمة إدارية (الجمهورية التشيكية) أو جنحة (إستونيا).
    Certains pays ont déclaré que cet acte ne constituait pas une infraction pénale mais une infraction administrative (République tchèque), ou une contravention (Estonie). UN وأشار عدد من الدول المُجيبة إلى أن مثل هذا السلوك ليس جريمة جنائية وإنما هو جريمة إدارية (الجمهورية التشيكية) أو أنه جنحة (استونيا).
    Les prestations de soins de santé sont allouées aux assurés définis par l'article 2 de la loi sur le service national de sécurité sociale comme des résidents permanents en République tchèque ou des personnes employées par une organisation ayant son siège social en République tchèque, dans une mesure précisée par la loi. UN 485- أما استحقاقات الرعاية الصحية فهي استحقاقات تقدَّم للأشخاص المؤمَّنين، الذين تعرّفهم المادة 2 من قانون التأمين الصحي العام(297)، بصفتهم أولئك الذين يقيمون إقامة دائمة في الجمهورية التشيكية أو الذين توظفهم منظمة عنوانها المسجل في الجمهورية التشيكية؛ وذلك بالقدر الذي يحدّده القانون.
    La police tchèque a récemment enregistré une augmentation du nombre de femmes en provenance de l'Europe orientale (Ukraine, Moldavie, Russie, Bulgarie et Roumanie), ainsi que du Vietnam et de la Chine, qui sont forcées à se prostituer en République tchèque ou transportées à travers ce pays vers l'Europe occidentale. UN وقد سجلت قوات الشرطة التشيكية مؤخرا زيادة في أعداد النساء القادمات من أوروبا الشرقية (أوكرانيا، ومولدافيا، وروسيا، وبلغاريا، ورومانيا) وفيييت نام والصين اللواتي يُكْرَهن على البغاء في الجمهورية التشيكية أو يُنقَلن عبر الجمهورية التشيكية إلى أوروبا الغربية.
    L'article 18 du Code pénal de la République tchèque disposait qu'un acte commis à l'étranger par un national de la République tchèque ou par un apatride ayant le statut de résident permanent de la République tchèque était susceptible d'être sanctionné sur la base des dispositions du droit de la République. UN 14 - وفي الجمهورية التشيكية، تنص المادة 18 من القانون الجنائي() على أن إمكانية المعاقبة على فعل يرتكبه في الخارج أحد رعايا الجمهورية التشيكية أو شخص عديم الجنسية يكون حائزا على مركز الإقامة الدائمة في الجمهورية التشيكية تحدد استنادا إلى قانون الجمهورية التشيكية.
    Toutefois, le 4 mai 2000, le tribunal a rejeté sa demande au motif qu'il n'était pas citoyen de la République fédérale tchèque et slovaque, comme l'exigeait la loi no 87/1991. UN بيد أن المحكمة رفضت دعواه في 4 أيار/مايو 2000 على أساس أنه ليس من مواطني الجمهورية التشيكية أو السلوفاكية طبقاً للشرط الوارد في القانون رقم 87/1991.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more