"الجمهورية التشيكية إلى" - Translation from Arabic to French

    • la République tchèque à
        
    • la République tchèque au
        
    • la République tchèque dans
        
    • la République tchèque aux
        
    • la République tchèque a
        
    • de la République tchèque
        
    • la République tchèque s'
        
    • la République tchèque de
        
    Actuellement, le seul traité international de ce type est le Traité relatif à l'adhésion de la République tchèque à l'UE. UN ولا توجد في الوقت الحاضر معاهدة دولية من هذا القبيل غير معاهدة انضمام الجمهورية التشيكية إلى الاتحاد الأوروبي.
    :: L'envoi d'experts de la police pour des consultations en rapport avec l'adhésion de la République tchèque à l'UE; UN :: إيفاد خبراء من الشرطة للمباحثات المتعلقة بانضمام الجمهورية التشيكية إلى الاتحاد الأوروبي
    Il existe un grand nombre de mesures structurelles et techniques dans ce domaine qui correspondent à l'évolution de la loi du fait de l'accession de la République tchèque au Système d'information Schengen. UN يُتخذ في هذا المجال عدد كبير من التدابير التنظيمية والتقنية التي تستجيب للتطورات التشريعية الحالية المرتبطة بانضمام الجمهورية التشيكية إلى نظام شنغن.
    Les dispositions relatives à la carte européenne d'armes à feu entreront en vigueur à la date d'entrée de la République tchèque dans l'Union européenne. UN وستدخل أحكام جواز مرور الأسلحة الأوروبي حيز التنفيذ في اليوم الذي تنضم فيه الجمهورية التشيكية إلى الاتحاد الأوروبي.
    Il semble que la fabrication de méthamphétamine se soit répandue de la République tchèque aux pays voisins. UN ويبدو أن صنع الميتامفيتامين ربما يكون قد انتشر من الجمهورية التشيكية إلى البلدان المجاورة.
    la République tchèque a été admise à l'Organisation le 19 janvier 1993, conformément aux dispositions prévues par les textes pertinents. UN لقد انضمت الجمهورية التشيكية إلى المنظمة في ١٩ كانون الثاني/يناير ١٩٩٣، وفقا لﻷحكام الواردة في النصوص ذات الصلة.
    Adhésion de la République tchèque à Europol UN انضمام الجمهورية التشيكية إلى مكتب الشرطة الأوروبي
    Cette disposition entrera en vigueur à la date d'adhésion de la République tchèque à l'Union européenne. UN وستدخل هذه المادة حيز النفاذ في تاريخ انضمام الجمهورية التشيكية إلى الاتحاد الأوروبي.
    Actuellement, le seul traité international de ce type est le Traité relatif à l'adhésion de la République tchèque à l'Union européenne. UN وفي الوقت الحاضر، ليس ثمة معاهدة دولية من هذا القبيل غير معاهدة انضمام الجمهورية التشيكية إلى الاتحاد الأوروبي.
    À cet égard, il est également important de noter qu'avec l'adhésion de la République tchèque à l'Union européenne il y a eu un changement radical de la situation en ce qui concerne la libre circulation des personnes dans cette région. UN وتجدر الملاحظة أيضاً، بهذا الصدد، أن الوضع قد شهد تحولاً جذرياً مع انضمام الجمهورية التشيكية إلى الاتحاد الأوروبي من حيث حرية حركة الأفراد في هذه المنطقة.
    Le Comité a invité la République tchèque à fournir, dans un délai d'un an, des renseignements sur la façon dont elle a donné suite à certaines de ses recommandations. UN ودعت اللجنة الجمهورية التشيكية إلى أن تُقدم، في غضون سنة واحدة، معلومات عن الطريقة التي تابعت بها بعض التوصيات الصادرة عن اللجنة.
    Le Président (interprétation de l'espagnol) : J'invite Mme Anna Sabatova, de la République tchèque, à bien vouloir monter à la tribune. UN الرئيس )ترجمة شفويــة عن اﻹسبانيــة(: واﻵن أدعــو السيدة آنا ساباتوفا، من الجمهورية التشيكية إلى الحضور إلى المنصة.
    Les mécanismes de protection contre la discrimination fondée sur le sexe se trouveront considérablement renforcés par l'adhésion de la République tchèque au Protocole facultatif à la Convention sur l'élimination de toutes les formes de discrimination à l'égard des femmes, qui institue le principe de la plainte individuelle pour violation des droits. UN أما الآليات التي تحمي كل مواطن من المواطنين من التمييز على أساس نوع الجنس فسوف تتعزز بصورة كبيرة بانضمام الجمهورية التشيكية إلى البروتوكول الاختياري الملحق باتفاقية القضاء على جميع أشكال التمييز ضد المرأة، والذي يتم بموجبه الأخذ بمبدإ تقديم التقارير من قبل الأفراد عن انتهاكات هذه الحقوق.
    J'ai l'honneur de me référer à la lettre de mon prédécesseur en date du 27 février 2004 (S/2004/171), par laquelle celui-ci transmettait le quatrième rapport présenté par la République tchèque au Comité contre le terrorisme, en application du paragraphe 6 de la résolution 1373 (2001). UN أكتب إليكم بالإشارة إلى رسالة سلفي المؤرخة 27 شباط/فبراير 2004 (S/2004/171) التي تحيل التقرير الرابع المقدم من الجمهورية التشيكية إلى لجنة مكافحة الإرهاب عملا بالفقرة 6 من القرار 1373 (2001).
    Cette loi a été promulguée le 1er janvier 2003 (à l'exception des dispositions dont l'effet est subordonné à la disparition des contrôles aux frontières intérieures, c'est-à-dire à l'accession de la République tchèque au Système d'information Schengen). UN وقد دخل هذا القانون حيز النفاذ في 1 كانون الثاني/يناير 2003 (باستثناء الأحكام التي يرتبط نفاذها بوقف عمليات المراقبة عند الحدود الداخلية، أي عند انضمام الجمهورية التشيكية إلى نظام شنغن.
    Depuis l'entrée de la République tchèque dans l'Union européenne, les principes de l'aide au développement guident son action dans le sens d'une plus forte concentration territoriale. UN وبانضمام الجمهورية التشيكية إلى الاتحاد الأوروبي أصبحت مبادئ المساعدة الإنمائية الخارجية هي الأساس المفاهيمي للتركيز الجغرافي للمساعدة الإنمائية.
    Depuis l'entrée de la République tchèque dans l'UE, les principes de l'aide au développement guident son action dans le sens d'une plus forte concentration territoriale. UN وبانضمام الجمهورية التشيكية إلى الاتحاد الأوروبي أصبحت مبادئ المساعدة الإنمائية الخارجية هي الأساس المفاهيمي للتركيز الجغرافي الأعمق للمساعدة الإنمائية.
    Le CTC souhaiterait obtenir des éléments d'information sur les conclusions de l'étude relative à l'adhésion de la République tchèque aux deux conventions auxquelles elle n'est pas encore partie. UN ولجنة مكافحة الإرهاب سترحب بإعداد تقرير عن نتائج التقييم المتعلق بانضمام الجمهورية التشيكية إلى الاتفاقيتين اللتين لم تنضم إليهما بعد.
    la République tchèque a évoqué le droit d'un étranger placé en détention de soumettre des demandes pour faciliter les contacts avec les organisations internationales compétentes. UN وأشارت الجمهورية التشيكية إلى حق الأجنبي رهن الاحتجاز بتقديم طلبات لأجل تيسير الاتصالات مع المنظمات الدولية المعنية.
    la République tchèque s'emploie à respecter ces règles. UN وتسعى الجمهورية التشيكية إلى إشباع تلك القواعد.
    Il a demandé à la République tchèque de faire en sorte que les auteurs d'infractions liées à la traite soient traduits en justice. UN ودعت اللجنة الجمهورية التشيكية إلى ضمان محاكمة الجناة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more