"الجمهورية العربية السورية إلى" - Translation from Arabic to French

    • la République arabe syrienne à
        
    • la République arabe syrienne au
        
    • syrien à
        
    • la République arabe syrienne est
        
    • syrien de
        
    • République arabe syrienne a
        
    • République arabe syrienne devant
        
    • la République arabe syrienne contre les
        
    • la République arabe syrienne de
        
    • de la République arabe syrienne
        
    • la République arabe syrienne pour
        
    • la République arabe syrienne soit portée devant
        
    J'engage la République arabe syrienne à accepter cette offre. UN وإنني أدعو الجمهورية العربية السورية إلى قبول ذلك العرض.
    Le Gouvernement de la Chine exhorte la République arabe syrienne à mettre fin à la violence et à rétablir l'ordre dans le cadre d'un processus équilibré. UN وأضاف قائلاً إن حكومته تدعو الجمهورية العربية السورية إلى إنهاء العنف وإرساء النظام من خلال عملية متسمة بالتوازن.
    Les frontières terrestres avec la République arabe syrienne au nord et à l'est représentent environ 320 kilomètres en tout. UN ويبلغ طول الحدود البرية مع الجمهورية العربية السورية إلى الشمال والشرق حوالي 320 كلم.
    J'ai engagé le Gouvernement libanais à démanteler ces bases et le Gouvernement syrien à coopérer avec lui dans ce sens. UN ولقد دعوت حكومة لبنان إلى تفكيك هذه القواعد ودعوت حكومة الجمهورية العربية السورية إلى التعاون مع هذه الجهود.
    e) Conformément au paragraphe 19 de la décision EC-M-34/DEC.1, la République arabe syrienne est tenue de présenter au Conseil un rapport mensuel sur les activités qui se déroulent sur son territoire en matière de destruction d'armes chimiques et d'installations de fabrication d'armes chimiques. UN (هـ) تقضي الفقرة 19 من القرار EC-M-34/DEC.1 بأن تقدم الجمهورية العربية السورية إلى المجلس تقريرا شهريا عما يجرى في أراضيها من أنشطة متصلة بتدمير الأسلحة الكيميائية ومرافق إنتاجها.
    À cet égard, ils ont pris acte de l'accession de la République arabe syrienne à la Convention et de l'engagement qu'elle a pris de respecter ses obligations. UN وأقرّوا في هذا الصدد انضمام الجمهورية العربية السورية إلى الاتفاقية والتزامها تنفيذ واجباتها.
    Son gouvernement appelle également la République arabe syrienne à faire preuve de transparence en ce qui concerne ses activités nucléaires passées ou en cours. UN وقال إن حكومة بلده تدعو الجمهورية العربية السورية إلى ممارسة الشفافية بشأن أنشطتها النووية الماضية أو الراهنة.
    À cet égard, ils ont pris acte de l'adhésion de la République arabe syrienne à la Convention et de la volonté qu'elle a manifestée de s'acquitter de ses obligations. UN وفي هذا الصدد نوَّهوا بانضمام الجمهورية العربية السورية إلى الاتفاقية وتعهدها بتنفيذ التزاماتها.
    2. La PRESIDENTE invite la délégation de la République arabe syrienne à répondre aux questions auxquelles il n’a pas été répondu à la séance précédente. UN ٢- الرئيس: دعت وفد الجمهورية العربية السورية إلى الرد على اﻷسئلة التي لم يجب عنها في الجلسة السابقة.
    Il serait aussi possible de placer le libellé suggéré par notre collègue de la République arabe syrienne à la fin du dernier alinéa du préambule de ce projet de résolution. UN وهناك امكانية ثانية تتمثل في نقل الفكرة التي قدمها زميلنا من الجمهورية العربية السورية إلى نهاية الفقــرة اﻷخيــرة مــن ديباجــة مشروع القرار هذا.
    Le Gouvernement chilien se félicite de l'adhésion de la République arabe syrienne à la Convention sur l'interdiction de la mise au point, de la fabrication, du stockage et de l'emploi des armes chimiques et sur leur destruction. UN وترحب حكومته بانضمام الجمهورية العربية السورية إلى اتفاقية حظر استحداث وإنتاج وتخزين واستعمال الأسلحة الكيميائية وتدمير تلك الأسلحة.
    Ce document, une fois finalisé, a été soumis par la République arabe syrienne au secrétariat le 11 juin 2014 à Beyrouth. UN ونُجّزت هذه الوثيقة وقدمتها الجمهورية العربية السورية إلى الأمانة في 11 حزيران/يونيه 2014 في بيروت.
    Les allégations des autorités israéliennes concernant le transfert de missiles Scud de la République arabe syrienne au Hezbollah ont exacerbé la tension dans la région à la fin du mois d'avril et au début du mois de mai. UN 63 - إن المزاعم الصادرة عن السلطات الإسرائيلية فيما يتعلق بنقل قذائف سكود من الجمهورية العربية السورية إلى حزب الله أفضت إلى تزايد التوتر في المنطقة في أواخر نيسان/أبريل وأوائل أيار/مايو.
    Elle engage le Gouvernement syrien à mettre immédiatement fin aux graves violations des droits de l'homme commises actuellement, à diligenter des enquêtes indépendantes et impartiales sur ces violations et à traduire leurs auteurs en justice. UN وتدعو اللجنة حكومة الجمهورية العربية السورية إلى وضع حد فوري لما يجري من انتهاكات جسيمة لحقوق الإنسان، والشروع في تحقيقات مستقلة ونزيهة في هذه الانتهاكات، وإحالة الجناة إلى العدالة.
    J'exhorte donc le Gouvernement syrien à continuer de s'acquitter des obligations qui ont été mises à sa charge. UN وإنني أدعو حكومة الجمهورية العربية السورية إلى مواصلة الوفاء بالتزاماتها في هذا الصدد.
    d) Conformément au paragraphe 19 de la décision EC-M-34/DEC.1, la République arabe syrienne est tenue de présenter au Conseil un rapport mensuel sur les activités qui se déroulent sur son territoire en matière de destruction d'armes chimiques et d'installations de fabrication d'armes chimiques. UN (د) تقضي الفقرة 19 من القرار EC-M-34/DEC.1 بأن تقدم الجمهورية العربية السورية إلى المجلس تقريرا شهريا عما يجرى في أراضيها من أنشطة متصلة بتدمير الأسلحة الكيميائية ومرافق إنتاجها.
    d) Conformément au paragraphe 19 de la décision EC-M-34/DEC.1, la République arabe syrienne est tenue de présenter au Conseil un rapport mensuel sur les activités qui se déroulent sur son territoire en ce qui concerne la destruction de ses armes chimiques et de ses installations de fabrication d'armes chimiques. UN (د) وتقضي الفقرة 19 من القرار EC-M-34/DEC.1 بأن تقدم الجمهورية العربية السورية إلى المجلس تقريرا شهريا عن الأنشطة المجراة على أراضيها في ما يتصل بتدمير الأسلحة الكيميائية ومرافق إنتاجها.
    Je me félicite de cet appui et demande au Gouvernement syrien de continuer à le prêter. UN وأرحب بهذا الدعم وأدعو حكومة الجمهورية العربية السورية إلى مواصلة تقديمه.
    C'est d'une telle assistance, et non d'un tutorat, que la République arabe syrienne a plus que jamais besoin. UN وتحتاج الجمهورية العربية السورية إلى هذه المساعدة، وليس إلى التوجيه، أكثر من أي وقت مضى.
    La délégation du Liechtenstein espère que l'Assemblée générale prendra désormais une position plus marquée, notamment en appelant le Conseil de sécurité à porter la situation en République arabe syrienne devant la Cour pénale internationale. UN ويأمل وفده في أن تتخذ الجمعية العامة موقفاً أقوى في المستقبل، بما في ذلك مطالبة مجلس الأمن بإحالة الحالة في الجمهورية العربية السورية إلى المحكمة الجنائية الدولية.
    La résolution du Conseil a demandé à la République arabe syrienne de collaborer sans réserve et sans condition avec la Commission et demandé avec instance à la Syrie de ne pas s'immiscer dans les affaires intérieures du Liban. UN ويدعو القرار الجمهورية العربية السورية إلى أن تتعاون مع اللجنة تعاونا كاملا ودون شروط ويصر على ألا تتدخل في شؤون لبنان.
    Lettres identiques adressées au Secrétaire général et au Président du Conseil de sécurité par le représentant de la République arabe syrienne UN رسالتان متطابقتان موجهتان من ممثل الجمهورية العربية السورية إلى الأمين العام ورئيس مجلس الأمن
    Le flux des réfugiés palestiniens fuyant la République arabe syrienne pour la Jordanie a été limité. UN وكان تدفق اللاجئين الفلسطينيين من الجمهورية العربية السورية إلى الأردن محدودا.
    Plusieurs membres ont demandé que la situation de la République arabe syrienne soit portée devant la Cour pénale internationale tandis que d'autres ont craint qu'une telle mesure ne conduise à une radicalisation des positions et ne complique encore les efforts diplomatiques entrepris par le Représentant spécial conjoint. UN ودعا بعض الأعضاء إلى إحالة ملف الجمهورية العربية السورية إلى المحكمة الجنائية الدولية، في حين رأى آخرون أن ذلك سيؤدي إلى تصلب المواقف وسيزيد من تعقيد الجهود الدبلوماسية التي يبذلها الممثل الخاص المشترك.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more