"الجمهورية العربية السورية من" - Translation from Arabic to French

    • la République arabe syrienne
        
    • syriennes du
        
    • syrien
        
    • République arabe syrienne a
        
    • République arabe syrienne de
        
    • syrienne au sujet du
        
    la République arabe syrienne connaît également un chômage élevé mais moindre cependant qu'en Égypte et en Jordanie. UN كذلك تعاني الجمهورية العربية السورية من ارتفاع نسبة البطالة، لكن بمعدلات أدنى من اﻷردن ومصر.
    la République arabe syrienne est également fortement touchée par le chômage, mais dans une moindre mesure que l'Égypte et la Jordanie. UN كذلك عانت الجمهورية العربية السورية من ارتفاع البطالة، وإن كانت معدلاتها أقل من المعدلات المقدرة بالنسبة لﻷردن ومصر.
    On prévoit que l'économie de la République arabe syrienne se contractera de 5,5 %. UN ومن المتوقع أن يعاني اقتصاد الجمهورية العربية السورية من انكماش بنسبة 5.5 في المائة.
    Dans son rapport au Conseil de sécurité daté du 26 octobre 2005 (S/2005/673), le Secrétaire général a estimé que plusieurs obligations concrètes issues de cette résolution avaient été remplies, notamment le retrait des forces syriennes du Liban. UN 92 - وفي تقريره إلى مجلس الأمن المؤرخ 26 تشرين الأول/أكتوبر 2005 (S/2005/673)، خلص الأمين العام إلى أنه تم الوفاء بعدد من المتطلبات التنفيذية المنبثقة من القرار ومن بينها انسحاب قوات الجمهورية العربية السورية من لبنان.
    Le Gouvernement syrien a nié tout lien avec cette cargaison. UN وقد تنصلت حكومة الجمهورية العربية السورية من الشحنة.
    la République arabe syrienne a réaffirmé son engagement en vue de l'élimination rapide de son programme d'armes chimiques. UN 17 - لقد أكدت الجمهورية العربية السورية من جديد على التزامها بإزالة برنامج أسلحتها الكيميائية في الوقت المناسب.
    Elle fait observer que la nécessité, soulignée par la représentante de la République arabe syrienne, de faire en sorte que les États qui ne sont pas encore parties au Traité concluent des accords de garanties avec l'AIEA est traitée à l'alinéa 49. UN وأشارت إلى أن ما ألح عليه ممثل الجمهورية العربية السورية من ضرورة إبرام الدول التي ليست بعد طرفا في معاهدة لاتفاقات الضمانات مع الوكالة الدولية للطاقة الذرية قد جرى تناوله في الفقرة الفرعية 49.
    Plusieurs musulmans auraient été arrêtés et trois citoyens de la République arabe syrienne expulsés du pays. UN وهناك ادعاءات بأن العديد من المسلمين تم اعتقالهم، وطرد ثلاثة مواطنين من رعايا الجمهورية العربية السورية من البلد.
    Celle-ci entrera donc en vigueur entre les deux États sans que la République arabe syrienne puisse invoquer les réserves qu'elle a formulées. UN وستصبح الاتفاقية لذلك نافذة بين الدولتين دون أن تستفيد الجمهورية العربية السورية من تحفظاتها.
    Celle-ci entrera donc en vigueur entre les deux États sans que la République arabe syrienne puisse invoquer les réserves qu'elle a formulées. UN وستصبح الاتفاقية لذلك نافذة بين الدولتين دون أن تستفيد الجمهورية العربية السورية من تحفظاتها.
    La Convention entre en vigueur dans son intégralité entre les deux États, sans que la République arabe syrienne puisse invoquer les réserves qu'elle a formulées. UN وتدخل الاتفاقية بين الدولتين في مجملها حيز النفاذ، دون أن تستفيد الجمهورية العربية السورية من تحفظاتها.
    la République arabe syrienne doit également faire face à un taux de chômage élevé mais toutefois moins important qu'en Égypte et en Jordanie. UN كذلك تعاني الجمهورية العربية السورية من ارتفاع معدلات البطالة، ولكن بنسبة أدنى منها في مصر واﻷردن.
    Les progrès accomplis par la République arabe syrienne, pendant la période considérée, pour s'acquitter de ces obligations, sont les suivants : UN ويُبيَّن أدناه ما أحرزته الجمهورية العربية السورية من تقدم في الوفاء بهذه الالتزامات خلال الفترة المفاد عنها:
    Les progrès accomplis par la République arabe syrienne pendant la période considérée pour s'acquitter de ces obligations sont les suivants : UN ويُبيَّن أدناه ما أحرزته الجمهورية العربية السورية من تقدم في الوفاء بهذه الالتزامات خلال الفترة المفاد عنها:
    Dans son rapport au Conseil de sécurité daté du 26 octobre 2005 (S/2005/673), le Secrétaire général a estimé que plusieurs obligations concrètes issues de cette résolution avaient été remplies, notamment le retrait des forces syriennes du Liban. UN 115 - وخلص الأمين العام في تقريره المؤرخ 26 تشرين الأول/أكتوبر 2005 الذي قدمه إلى مجلس الأمن (S/2005/673) إلى أنه تم استيفاء عدد من المتطلبات التنفيذية المنبثقة من القرار ومن بينها انسحاب قوات الجمهورية العربية السورية من لبنان.
    Dans son rapport au Conseil de sécurité daté du 26 octobre 2005 (S/2005/673), le Secrétaire général a estimé que plusieurs obligations concrètes issues de cette résolution avaient été remplies, notamment le retrait des forces syriennes du Liban. UN 79 - وفي تقريره إلى مجلس الأمن المؤرخ 26 تشرين الأول/أكتوبر 2005 (S/2005/673)، خلص الأمين العام إلى أنه تم استيفاء عدد من المتطلبات التنفيذية المنبثقة من القرار ومن بينها انسحاب قوات الجمهورية العربية السورية من لبنان.
    Le Gouvernement de la République arabe syrienne met aussi en garde contre la menace que font peser les plans d'extraction de pétrole des autorités israéliennes dans le Golan syrien occupé. UN كما تحذر حكومة الجمهورية العربية السورية من خطورة الخطوات التي تتخذها سلطات الاحتلال الإسرائيلي بهدف التنقيب عن النفط في الجولان السوري المحتل.
    Ces dernières années, la République arabe syrienne a fait tout ce qui était en son pouvoir pour préserver la sécurité et la sûreté du personnel de maintien de la paix de l'ONU et pour veiller à ce qu'il puisse mener à bien sa mission et son mandat. UN وطيلة السنوات الماضية قدمت الجمهورية العربية السورية من جانبها كل ما يضمن أمن وسلامة عناصر عمليات حفظ السلام وإنجاح قيامها بمهامهما وتنفيذ ولايتها.
    Le blocus israélien empêche également des milliers de réfugiés en République arabe syrienne de recevoir l'assistance médicale d'urgence dont ils ont besoin, laissant de nouvelles générations de réfugiés totalement démunies et en plein désespoir. UN ويتسبب الحصار الإسرائيلي أيضا في حرمان الآلاف من اللاجئين في الجمهورية العربية السورية من تلقي المساعدة الطبية العاجلة مما يترك الأجيال الجديدة للاجئين صفر اليدين إلا من اليأس.
    D'ordre de mon gouvernement, j'ai l'honneur de vous faire tenir ci-joint une lettre qui expose la position de la République arabe syrienne au sujet du dernier rapport du Secrétaire général sur l'application de la résolution 1701 (2006) du Conseil de sécurité (S/2012/502). UN بناءً على تعليمات من حكومتي، أود أن أنقل إليكم موقف حكومة الجمهورية العربية السورية من تقرير الأمين العام الأخير حول تنفيذ قرار مجلس الأمن رقم 1701 (2006) (S/2012/502):

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more