"الجمهورية العربية السورية والعراق" - Translation from Arabic to French

    • République arabe syrienne et en Iraq
        
    • Syrie et en Iraq
        
    • Iraq et en République arabe syrienne
        
    • République arabe syrienne et l'Iraq
        
    • Iraq et de la République arabe syrienne
        
    Deuxièmement, l'envergure du phénomène est considérable : quelque 15 000 personnes sont allées se battre en République arabe syrienne et en Iraq aux côtés de groupes associés à Al-Qaida figurant sur la Liste. UN ثانيا، يتدفق المقاتلون الإرهابيون الأجانب بأعداد هائلة: فقد ذهب نحو 000 15 شخص للقتال في صفوف جماعات مدرجة في القائمة من بين الجماعات المرتبطة بتنظيم القاعدة في الجمهورية العربية السورية والعراق.
    La police du Kosovo a arrêté quelque 55 personnes suspectées d'appartenir à des cellules extrémistes entretenant des liens avec des réseaux de combattants étrangers qui opèrent en République arabe syrienne et en Iraq. UN 10 - وألقت شرطة كوسوفو القبض على ما يقرب من 55 شخصا يشتبه في انتمائهم إلى خلايا متطرفين مرتبطة بشبكات المقاتلين الأجانب الناشطين في الجمهورية العربية السورية والعراق.
    Par ailleurs, dans certaines régions, les capacités des associés d'Al-Qaida restent dégradées, mais de graves dangers subsistent, les combats en République arabe syrienne et en Iraq risquant de redynamiser les groupes de la région figurant sur la Liste. UN 6 - وفي الوقت نفسه، تظل قدرات المرتبطين بتنظيم القاعدة في بعض المناطق ضعيفة، غير أن مخاطر جسيمة لا تزال قائمة، ومن بينها أن القتال في الجمهورية العربية السورية والعراق سيحرك جماعات مدرجة في القائمة.
    De nombreux analystes signalent que le nombre de ces combattants étrangers est en accroissement régulier depuis que l'EIIL a déclaré le Califat islamique et lancé de vastes offensives en Syrie et en Iraq au cours des trois derniers mois. UN ويفيد العديد من المحللين بأن عدد المحاربين الأجانب قد ازداد باطراد منذ إعلان تنظيم داعش قيام الخلافة الإسلامية وشن هجمات كبرى في الجمهورية العربية السورية والعراق على مدى الأشهر الثلاثة الماضية.
    Selon les autorités locales, huit Albano-Kosovars ont été tués à ce jour dans les conflits en Iraq et en République arabe syrienne. UN وأفادت السلطات المحلية أن ما مجموعه ثمانية أشخاص من ألبان كوسوفو قُتلوا حتى الآن في النزاعات الدائرة في كل من الجمهورية العربية السورية والعراق.
    L'EIIL a créé le centre des médias Al-Hayat qui se consacre à la propagande dans des langues européennes (en anglais surtout) et diffuse régulièrement des vidéos consacrées à des combattants terroristes appelant tous les musulmans à se rallier à l'action d'Al-Qaida en République arabe syrienne et en Iraq. UN فقد أقام تنظيم الدولة الإسلامية في العراق والشام " مركز الحياة لوسائط الإعلام " ، المخصص للدعاية باللغات الأوروبية، وبخاصة الإنكليزية. ويصدر هذا المركز ملفات فيديو بانتظام لمقاتلين إرهابيين يدعون جميع المسلمين للانضمام إلى الجهود التي يبذلها تنظيم القاعدة في الجمهورية العربية السورية والعراق.
    Premièrement, l'afflux de combattants étrangers renforce les associés d'Al-Qaida (comme avec l'EIIL en République arabe syrienne et en Iraq) et en amplifie le pouvoir de nuisance. UN أولا، يعزز تدفق المقاتلين الجهات المرتبطة بتنظيم القاعدة (كما هو الحال بالنسبة لتنظيم داعش في الجمهورية العربية السورية والعراق)، فيصير لها بذلك أثر سلبي أكبر.
    Le Conseil a aussi recommandé de continuer à accorder une attention particulière aux besoins en Ukraine, au Moyen-Orient et en particulier en République arabe syrienne et en Iraq. UN 16- وأوصى المجلس أيضاً بالاستمرار في إيلاء اهتمام خاص لاحتياجات أوكرانيا والشرق الأوسط، خصوصاً الجمهورية العربية السورية والعراق.
    Le Gouvernement iranien condamne fermement les crimes contre l'humanité commis dans la République arabe syrienne et en Iraq par l'État islamique d'Iraq et du Levant et demande quel rôle le HCDH pourrait jouer pour faire appliquer les mesures prévues dans la résolution pertinente adoptée par l'Assemblée générale l'année précédente. UN وأعلن إدانة حكومته القوية لجرائم الحرب والجرائم ضد الإنسانية والتي ارتكبتها في كل من الجمهورية العربية السورية والعراق الدولةُ الإسلامية في العراق والشام. وسأل عما يمكن للمفوضية أن تؤديه من دور لدعم التدابير التي نص عليها القرار ذو الصلة الذي اتخذته الجمعية العامة في السنة الماضية.
    Sachant que les attaques délibérées contre des minorités religieuses, ethniques ou linguistiques sont considérées comme des crimes contre l'humanité, la réaction des Nations Unies face aux crimes commis par l'EIIL dans la République arabe syrienne et en Iraq doit être de saisir la Cour pénale internationale. UN 43 - وبما أن الهجمات المتعمدة على أية أقلية دينية أو اثنية أو لغوية تشكل جريمة ضد الإنسانية، فإن رد الأمم المتحدة على الجرائم التي ترتكبها الدولة الإسلامية في العراق والشام في كل من الجمهورية العربية السورية والعراق ينبغي أن تشمل إحالة القضايا إلى محكمة العدل الدولية.
    L'Union européenne est déterminée à soutenir les initiatives internationales visant à mettre fin aux atrocités telles que la violence sexuelle et sexiste, le ciblage des communautés minoritaires et majoritaires, les enlèvements et le mariage forcé des femmes et des filles qui ont cours en République arabe syrienne et en Iraq. UN 103 - وأكد تصميم الاتحاد الأوروبي على دعم الجهود الدولية لوضع حد للأعمال الوحشية المتمثلة في العنف الجنسي والجنساني واستهداف مجتمعات الأقلية والأغلبية واختطاف النساء والفتيات وتزويجهن قسرياً في الجمهورية العربية السورية والعراق.
    Une paix durable en République arabe syrienne et en Iraq dépend d'un dialogue ouvert et sincère, car ce n'est qu'en traitant les griefs légitimes de toutes les parties intéressées qu'une réconciliation et une solution politique durable seront possibles. UN 105 - وأشار إلى أن تحقيق سلام دائم في كل من الجمهورية العربية السورية والعراق يتوقف على إجراء حوار شامل وحقيقي، لأن المصالحة والحل السياسي الدائم لن يتحققا إلا بمعالجة المظالم المشروعة لجميع الأطراف المعنية.
    L'évolution de la menace tient en partie aux quelque 15 000 combattants terroristes étrangers13 qui collaborent avec des associés d'Al-Qaida en République arabe syrienne et en Iraq. UN 14 - ويعزى جزء من التهديد المتنامي إلى نحو 000 15 مقاتل إرهابي أجنبي() عملوا مع مرتبطين بتنظيم القاعدة في الجمهورية العربية السورية والعراق.
    En outre, le prince saoudien AlWalid ben Talal a reconnu devant Cable News Network (CNN) que le régime saoudien et d'autres États du Golfe ont soutenu et financé des groupes extrémistes en République arabe syrienne, notamment l'EI, tandis que le Ministre de l'intérieur français déclarait que le nombre de citoyens français ayant rejoint des groupes terroristes en République arabe syrienne et en Iraq avait augmenté de 74 % en 2014. UN وفضلا عن ذلك، اعترف الأمير السعودي الوليد بن طلال لشبكة الأخبار الكبلية (CNN) بأن النظام السعودي ودول الخليج الأخرى قامت بدعم وتمويل جماعات متطرفة، بما في ذلك داعش، في الجمهورية العربية السورية، في حين قال وزير داخلية فرنسا أن عدد المواطنين الفرنسيين المنضمين إلى الجماعات الإرهابية في الجمهورية العربية السورية والعراق زاد بنسبة 74 في المائة في عام 2014.
    11. Le Gouvernement koweïtien condamne les attentats et activités terroristes perpétrés par l'EIIL en Syrie et en Iraq en violation du droit humanitaire. UN ١١ - وأضاف أن حكومة بلده تدين الهجمات والأنشطة الإرهابية التي تمثل انتهاكا للقانون الإنساني والتي ترتكبها الدولة الإسلامية في العراق والشام في كل من الجمهورية العربية السورية والعراق.
    3. La montée en puissance de l'État islamique en Iraq et au Levant (EIIL), qui s'est emparé de vastes portions de territoire en Syrie et en Iraq et menace de poursuivre son expansion, est extrêmement préoccupante. UN ٣ - وقال إن ما يبعث على بالغ القلق ظهور الدولة الإسلامية في العراق والشام (داعش)، التي استولت على مساحات واسعة من الأراضي في الجمهورية العربية السورية والعراق وهددت بالتوسع أكثر من ذلك.
    Il contrôlerait également des bases aériennes en Syrie et en Iraq. E. Pérennité de l'approvisionnement et du réapprovisionnement UN وهناك تقارير تشير إلى أن تنظيم الدولة الإسلامية في العراق والشام يسيطر على قواعد جوية في كل من الجمهورية العربية السورية() والعراق().
    La base socialement diverse et parfois tribale de nombreux réseaux présents au sein du mouvement Al-Qaida en Iraq et en République arabe syrienne se forge une formation et une expérience opérationnelle communes. UN وينجم عن القاعدة الاجتماعية، والقبلية في بعض الأحيان، المتنوعة للعديد من الشبكات العاملة مع تنظيم القاعدة في الجمهورية العربية السورية والعراق وتوافر خبرة مكتسبة في مجالي التدريب والتشغيل.
    Certains ressortissants arabes affiliés à Al-Qaida restent en contact avec ceux qui sont partis pour la République arabe syrienne et l'Iraq. UN ولا يزال بعض المواطنين العرب المرتبطين بتنظيم القاعدة على اتصال مع أولئك الذين غادروا إلى الجمهورية العربية السورية والعراق.
    d À l'exclusion de l'Iraq et de la République arabe syrienne. UN )د( باستثناء الجمهورية العربية السورية والعراق.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more