Cette objection ne fait pas obstacle à l'entrée en vigueur de la Convention entre la République arabe syrienne et la République fédérale d'Allemagne. | UN | غير أن هذا الاعتراض لا يحول دون بدء سريان الاتفاقية بين الجمهورية العربية السورية وجمهورية ألمانيا الاتحادية. |
Cette objection ne fait pas obstacle à l'entrée en vigueur de la Convention entre la République arabe syrienne et la République fédérale d'Allemagne. | UN | غير أن هذا الاعتراض لا يحول دون بدء سريان الاتفاقية بين الجمهورية العربية السورية وجمهورية ألمانيا الاتحادية. |
Cette objection ne fait pas obstacle à l'entrée en vigueur de la Convention entre la République arabe syrienne et la République fédérale d'Allemagne. | UN | غير أن هذا الاعتراض لا يحول دون بدء سريان الاتفاقية بين الجمهورية العربية السورية وجمهورية ألمانيا الاتحادية. |
D'après plusieurs intervenants, la Syrie et la République centrafricaine étaient les échecs les plus importants du Conseil. | UN | وحدد عدد من المحاورين الجمهورية العربية السورية وجمهورية أفريقيا الوسطى بوصفهما أبرز إخفاقات المجلس. |
Elle a également présenté au Groupe de travail quatre rapports du Secrétaire général sur le sort des enfants en temps de conflit armé au Mali, aux Philippines, en République arabe syrienne et en République démocratique du Congo. | UN | كما قدمت للفريق العامل أربعة من تقارير الأمين العام عن حالة الأطفال والنزاع المسلح في الجمهورية العربية السورية وجمهورية الكونغو الديمقراطية والفلبين ومالي. |
La communauté internationale n'a eu d'autres choix que de couper tous les liens avec le Gouvernement du Hamas étant donné que les dirigeants palestiniens ont continué de resserrer leurs relations terroristes avec la République arabe syrienne et la République islamique d'Iran. | UN | ولم يجد المجتمع الدولي بديلا عن قطع علاقاته مع حكومة حماس لأن القيادة الفلسطينية استمرت في تعزيز الروابط الإرهابية مع الجمهورية العربية السورية وجمهورية إيران الإسلامية. |
Tous les États Membres qui font partie de la région, en particulier la République arabe syrienne et la République islamique d'Iran, portent une grande responsabilité à cet égard. | UN | وعلى جميع الدول الأعضاء في المنطقة، لا سيما الجمهورية العربية السورية وجمهورية إيران الإسلامية، مسؤولية أساسية في هذا الشأن. |
Tous les États Membres qui faisaient partie de la région, en particulier la République arabe syrienne et la République islamique d'Iran, portaient une grande responsabilité à cet égard. | UN | وعلى جميع الدول الأعضاء في المنطقة، لا سيما الجمهورية العربية السورية وجمهورية إيران الإسلامية، مسؤولية أساسية في هذا الشأن. |
Je trouve également très encourageants les propos que m'ont tenus les parties concernées, notamment la République arabe syrienne et la République islamique d'Iran, pendant ma mission dans la région et je compte sur leur coopération véritable. | UN | وقد تشجعت كثيرا أيضا بالبيانات التي تلقيتها من الأطراف ذات الصلة، بما في ذلك الجمهورية العربية السورية وجمهورية إيران الإسلامية، خلال زيارتي للمنطقة، وأتوقع المزيد من التعاون الملموس من هذه الأطراف. |
Le général Qanbar a annoncé que le lancement du Plan s'accompagnerait de la fermeture des frontières avec la République arabe syrienne et la République islamique d'Iran pendant 72 heures et de l'allongement du couvre-feu à Bagdad. | UN | وأعلن اللواء قنبر أن تنفيذ خطة بغداد الأمنية سيقترن بإغلاق الحدود مع الجمهورية العربية السورية وجمهورية إيران الإسلامية لمدة 72 ساعة وتمديد فترة حظر التجول في بغداد. |
Tous les États Membres qui font partie de la région, en particulier la République arabe syrienne et la République islamique d'Iran, portent une grande responsabilité. | UN | ولجميع الدول الأعضاء في المنطقة، وبخاصة الجمهورية العربية السورية وجمهورية إيران الإسلامية، مسؤولية أساسية في هذا الصدد. |
Le Liban n'étant pas en mesure de s'acquitter de ces responsabilités, Israël est contraint de prendre des mesures défensives contre les auteurs des actes terroristes, qui sont non seulement appuyés par le Liban, mais aussi aidés directement, notamment sur le plan financier, par la République arabe syrienne et la République islamique d'Iran. | UN | ونتيجة لعدم وفاء لبنان بهذه المسؤوليات، تضطر إسرائيل إلى اتخاذ تدابير دفاعية ضد هذه اﻷنشطة اﻹرهابية، التي لا يدعمها لبنان وحده، بل وتتلقى المعونة المباشرة، من الناحية المالية وغيرها من النواحي، من الجمهورية العربية السورية وجمهورية إيران اﻹسلامية. |
Comprenant notre responsabilité, en tant qu'êtres humains, vis-à-vis de cette population oppressée, notre bureau a pris l'initiative de les aider d'une façon ou d'une autre; ii) la Fondation a fourni des secours d'urgence et une aide humanitaire aux réfugiés iraquiens qui avaient fui leur pays, en raison du conflit, vers la République arabe syrienne et la République islamique d'Iran. | UN | ووفاء بمسؤوليتنا كبشر تجاه هؤلاء المضطهدين، انبرى مكتبنا وشرع في مساعدتهم بطريقة أو بأخرى؛ و ' 2` قدمت المؤسسة المساعدة الطارئة والإنسانية للاجئين العراقيين الذين فروا من البلاد من جراء الصراع الدائر إلى الجمهورية العربية السورية وجمهورية إيران الإسلامية. |
Je compte aussi sur la coopération sans réserve de tous les acteurs régionaux qui ont les moyens d'appuyer ce processus, notamment la République arabe syrienne et la République islamique d'Iran, qui entretiennent des liens étroits avec le Hebzbollah, et cela au nom de la sécurité, de la stabilité et de la prospérité du Liban et de toute la région. | UN | وأتوقع أيضا تعاونا لا مواربة فيه من جانب جميع الأطراف الإقليمية ذات الصلة التي تتمتع بالقدرة على دعم هذه العملية، وأبرزها الجمهورية العربية السورية وجمهورية إيران الإسلامية اللتان تحتفظان بعلاقات وثيقة مع الطرف المعني، من أجل أمن واستقرار ورفاه لبنان والمنطقة بكاملها. |
Il apparaît de plus en plus évident que la violence sexuelle a été utilisée pour contraindre des populations à se déplacer, à l'intérieur ou au-delà des frontières de leur pays, en des lieux comme la Colombie, la Libye, le Mali, la République arabe syrienne et la République démocratique du Congo. | UN | 8 - ومن الجلي بشكل متزايد أن العنف الجنسي قد استُخدم للتهجير القسري للسكان، داخليا وعبر الحدود، في أماكن مثل الجمهورية العربية السورية وجمهورية الكونغو الديمقراطية وكولومبيا وليبيا ومالي. |
M. Gustafik (Secrétaire du Comité) dit que la République arabe syrienne et la République bolivarienne du Venezuela se sont portées coauteurs du projet de résolution. | UN | 55 - السيد غوستافيك (أمين اللجنة): قال إن الجمهورية العربية السورية وجمهورية فنزويلا البوليفارية انضما إلى مقدمي مشروع القرار. |
Après examen des cas relevant de l'alinéa b) ci-dessus, le Comité a décidé d'utiliser les taux de change utilisés pour les opérations de l'ONU pour le Myanmar, la République arabe syrienne et la République populaire démocratique de Corée. | UN | واستنادا إلى استعراض الحالات الواردة في الفقرة الفرعية (ب) أعلاه، قررت اللجنة تطبيق أسعار الصرف المستخدمة في الأمم المتحدة على الجمهورية العربية السورية وجمهورية كوريا الشعبية الديمقراطية وميانمار. |
Le Canada demeure profondément préoccupé par des observations qui indiquent l'existence éventuelle de matières, d'installations et d'activités nucléaires en République arabe syrienne et la possibilité d'une coopération nucléaire entre la Syrie et la République populaire démocratique de Corée. | UN | 4 - ولا زالت كندا تشعر بقلق عميق إزاء استنتاجات تشير إلى احتمال وجود مواد ومرافق وأنشطة نووية غير معلن عنها في الجمهورية العربية السورية، وكذلك إلى تعاون نووي محتمل بين الجمهورية العربية السورية وجمهورية كوريا الشعبية الديمقراطية. |
Le Canada demeure profondément préoccupé par des observations qui indiquent l'existence éventuelle de matières, d'installations et d'activités nucléaires en République arabe syrienne et la possibilité d'une coopération nucléaire entre la Syrie et la République populaire démocratique de Corée. | UN | 4 - ولا زالت كندا تشعر بقلق عميق إزاء استنتاجات تشير إلى احتمال وجود مواد ومرافق وأنشطة نووية غير معلن عنها في الجمهورية العربية السورية، وكذلك إلى تعاون نووي محتمل بين الجمهورية العربية السورية وجمهورية كوريا الشعبية الديمقراطية. |
La situation en matière de sécurité ayant continué à s'améliorer en Iraq, un nombre croissant de réfugiés iraquiens en République arabe syrienne et en République islamique d'Iran rentrent chez eux. | UN | ونظرا لأن الحالة الأمنية واصلت التحسن في بلده، تعود أعداد متزايدة من اللاجئين العراقيين الموجودين في الجمهورية العربية السورية وجمهورية إيران الإسلامية إلى الوطنهم. |
Le Canada demeure profondément préoccupé par les constatations faisant état de matières, d'installations et d'activités nucléaires non déclarées en République arabe syrienne, ainsi que par la possibilité d'une coopération nucléaire entre ce pays et la République populaire démocratique de Corée. | UN | 7 - ولا تزال كندا تشعر بقلق عميق إزاء نتائج تشير إلى احتمال وجود مواد ومرافق وأنشطة نووية غير معلن عنها في الجمهورية العربية السورية، وكذلك إلى تعاون نووي محتمل بين الجمهورية العربية السورية وجمهورية كوريا الشعبية الديمقراطية. |