"الجمهورية لدى محكمة" - Translation from Arabic to French

    • la République près le tribunal
        
    • la République du tribunal
        
    • du tribunal de
        
    • tribunal relevant de
        
    • Procureur du tribunal relevant
        
    • la République auprès du tribunal
        
    Par la suite, il a, à de maintes reprises, sollicité l'intervention du Procureur de la République près le tribunal de Boudouaou. UN وفي وقت لاحق، طلب طاهر رقيق مرات عديدة تدخل وكيل الجمهورية لدى محكمة بودواو.
    Sur six tribunaux d'instance à Brazzaville et à Pointe-Noire, une seule femme est Procureur de la République près le tribunal d'instance de Poto-Poto. UN ومن بين ست محاكم أول درجة في برازافيل وبوانت نوار، هناك امرأة واحدة تشغل منصب نائب الجمهورية لدى محكمة بوتو - بوتو.
    Par la suite, il a, à de maintes reprises, sollicité l'intervention du Procureur de la République près le tribunal de Boudouaou. UN وفي وقت لاحق، طلب طاهر رقيق مرات عديدة تدخل وكيل الجمهورية لدى محكمة بودواو.
    Elle a saisi le Procureur de la République du tribunal de Tiaret et le Procureur général de la cour de Tiaret. UN وعرضت القضية على وكيل الجمهورية لدى محكمة تيارت والمدعي العام لدى مجلس قضاء تيارت.
    Elle a saisi le Procureur de la République du tribunal de Tiaret et le Procureur général de la cour de Tiaret. UN وعرضت القضية على وكيل الجمهورية لدى محكمة تيارت والمدعي العام لدى مجلس قضاء تيارت.
    L'auteur s'est également rendu à plusieurs reprises au bureau du procureur de la République auprès du tribunal de Taher. UN وتوجه صاحب البلاغ أيضاً عدة مرات إلى وكيل الجمهورية لدى محكمة الطاهير.
    Le Procureur de la République près le tribunal de Cherchell a par la suite convoqué Mustapha Saadoun, le 8 janvier 2008, et lui a conseillé de porter plainte auprès du Procureur du tribunal relevant de la wilaya de Bechar. UN وفي وقت لاحق، في 8 كانون الثاني/يناير 2008، استدعى وكيل الجمهورية لدى محكمة شرشال السيد مصطفى سعدون وأوصاه بتقديم شكوى إلى وكيل الجمهورية لدى محكمة ولاية بشار.
    Procureur de la République près le tribunal de Niamey UN مدعي الجمهورية لدى محكمة نيامي
    Procureur de la République près le tribunal de Zinder UN مدعي الجمهورية لدى محكمة زيندر
    1988-1991 : Procureur de la République près le tribunal de première instance de Tahoua (Niger) UN ٨٨٩١-١٩٩١ وكيل الجمهورية لدى محكمة تاهوا الابتدائية )النيجر(
    Le mercredi 2 décembre 2009, la Commission a rencontré le procureur de la République près le tribunal de première instance de Kaloum qui a affirmé n'avoir pas eu connaissance de cette plainte. UN والتقت اللجنة يوم الأربعاء 2 كانون الأول/ديسمبر 2009 بنائب الجمهورية لدى محكمة الدرجة الأولى لكالوم الذي أكد أنّ لا عِلم لديه بهذه الدعوى.
    2.7 Le 6 juin 1995, la grand-mère d'Adel et de Tarek Kerouane, Kamela Allioua, a saisi par une requête écrite le Procureur de la République près le tribunal de Constantine d'une demande d'information sur le sort de son petit-fils. UN 2-7 وفي 6 حزيران/يونيه 1995، وجهت كاملة عليوة، جدة عادل وطارق قيروان، طلباً خطياً إلى وكيل الجمهورية لدى محكمة قسنطينة للحصول على معلومات عن مصير حفيدها.
    L'auteur s'est aussi adressé plusieurs fois au procureur de la République du tribunal d'El-Harrach. N'obtenant aucune réponse, elle a écrit au procureur général près de la cour d'Alger, sans suite. UN كما التمست صاحبة البلاغ عدة مرات مساعدة وكيل الجمهورية لدى محكمة الحرّاش ولم تحصل على أي جواب فوجّهت رسالة إلى النائب العام لدى محكمة الجزائر لكن رسالتها أهملت.
    Par ailleurs, les lettres envoyées à l'Observatoire national des droits de l'homme, au procureur de la République du tribunal d'El-Harrach et au procureur général de la cour d'appel d'Alger sont restées sans réponse. UN وبالإضافة إلى ذلك، لم تلقَ الرسائل التي وجهها المرصد الوطني لحقوق الإنسان إلى وكيل الجمهورية لدى محكمة الحرّاش والنائب العام لدى محكمة الاستئناف في الجزائر العاصمة أي ردّ.
    Le Comité relève, à cet effet, que le 15 août 2007, les auteurs ont déposé plainte auprès du Procureur de la République du tribunal de Cherchell. UN وتلاحظ في ذلك الصدد أن صاحبي البلاغ قدما شكوى إلى وكيل الجمهورية لدى محكمة شرشال في 15 آب/أغسطس 2007.
    Le Comité note également l'argument de l'auteur selon lequel il a porté plainte auprès de la gendarmerie nationale et a contacté le procureur du tribunal de Taher. UN وتحيط اللجنة علماً أيضاً بحجة صاحب البلاغ بشأن تقديمه شكوى لدى سلطات الدرك الوطني واتصاله بوكيل الجمهورية لدى محكمة الطاهير.
    Une convocation subséquente par le Procureur de la République près le tribunal de Cherchell, le 8 janvier 2008, a eu pour seul résultat de conseiller aux auteurs de porter plainte auprès du Procureur du tribunal relevant de la wilaya de Bechar. UN وكانت النتيجة الوحيدة للاستدعاء الذي تلقياه من وكيل الجمهورية لدى محكمة شرشال في وقت لاحق في 8 كانون الثاني/يناير 2008 توصيتهما بتقديم شكوى إلى وكيل الجمهورية لدى محكمة ولاية بشار.
    Le Comité prend note également de l'argument de l'auteure, selon lequel elle a tenté sans succès de déposer plainte auprès de la gendarmerie d'El-Kennar et a contacté le Procureur de la République auprès du tribunal de Taher pour demander des informations sur son fils. À aucun moment, les autorités n'ont diligenté d'enquête sur les violations alléguées. UN وتحيط اللجنة علماً أيضاً بدفع صاحبة البلاغ الذي مفاده أنها حاولت دون جدوى إيداع شكوى لدى قوات الدرك في القنار واتصلت بوكيل الجمهورية لدى محكمة الطاهير من أجل طلب معلومات عن مصير ابنها، لكن هذه السلطات لم تأذن قط بفتح تحقيق في الانتهاكات المزعومة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more