"الجمهوري الخاص" - Translation from Arabic to French

    • républicaine
        
    Un des volets de l'enquête concernait le commandant de la Garde républicaine, Izzadine Al-Majid. UN وانصب جزء من هذه التحقيقات على رائد في الحرس الجمهوري الخاص يسمى عز الدين الماجد.
    L'Iraq a toujours minimisé l'importance de la participation de la garde républicaine ou de celle des organes de sécurité. UN وقد زعم العراق أن اشتراك الحرس الجمهوري الخاص أو الهيئات اﻷمنية في ذلك النشاط محدود للغاية.
    Toutes les informations reçues confirmaient la thèse de la participation de l'Organe de sécurité de l'État et de la Garde républicaine aux activités de dissimulation. UN وظلت تلك المعلومات بأكملها تؤيد ضلوع جهاز اﻷمن الخاص والحرس الجمهوري الخاص.
    — Vérification des dossiers concernant les exercices, notamment ceux de la Garde républicaine, et les méthodes d'entraînement. UN ♦ تدقيق اﻷضابير الخاصة بالتمارين وخاصة تمارين الحرس الجمهوري الخاص ومنهاج التدريب.
    L'équipe d'inspection No 182 s'est rendue sur 17 sites, à la recherche de liens éventuels entre les opérations de dissimulation et des éléments de la Garde républicaine. UN وقد زار فريق التفتيش ١٨٢ التابع للجنة ١٧ موقعا، بحثا عن صلات محتملة بين أنشطة اﻹخفاء وعناصر الحرس الجمهوري الخاص.
    Il s'agissait de sites appartenant à l'Organisation spéciale de sécurité, au Service iraquien de renseignements et à la Garde républicaine. UN وشملت هذه المواقع تلك العائدة إلى جهاز اﻷمن الخاص ودائرة المخابرات والحرس الجمهوري الخاص.
    Les lieux en question ont surtout un lien avec la Garde républicaine et avec ses unités spéciales. UN وكانت هذه المواقع ترتبط في المقام اﻷول بالحرس الجمهوري الخاص والحرس الجمهوري.
    13. Cet incident a également mis en lumière le rôle joué par la Garde républicaine. UN ١٣ - كما أظهرت تلك الحادثة بعينها أن الحرس الجمهوري الخاص كان له ضلع في عملية التدمير من جانب واحد.
    Les photos aériennes prises lors des inspections de 1996 et de 1997 avaient enfin révélé l'existence de mouvements de véhicules importants sur les sites de la Garde républicaine, mouvements destinés à contrecarrer les travaux d'inspection en cours. UN كذلك، بيﱠنت الصور التي التقطت خلال عمليات التفتيش التي جرت في عامــي ١٩٩٦ و ١٩٩٧ حدوث تنقلات كبيرة للمركبات في مواقع الحرس الجمهوري الخاص كرد فعل على أنشطة التفتيش المستمرة.
    Certains progrès ont été accomplis dans la mesure où l'Iraq a reconnu la participation de la Garde républicaine et du Mukhabarat. UN بيد أنه لم يُحرز إلا تقدم محدود في حمل العراق على الاعتراف بضلوع الحرس الجمهوري الخاص والمخابرات العراقية في ممارسات اﻹخفاء.
    Les sites en question, qui ont un lien avec la Garde républicaine, l'Organisation spéciale de sécurité, le Service iraquien de renseignements et le Service des renseignements militaires ont été inspectés. UN وجرى تفتيش المواقع ذات الصلة المعروفة بارتباطها بالحرس الجمهوري الخاص وجهاز اﻷمن الخاص ودائرة المخابرات العراقية والمخابرات العسكرية.
    L'Iraq a expressément désigné comme sites sensibles ceux qui appartiennent aux Mukhabarat (renseignements généraux), à l'Amn al Aman (service général de sécurité), à l'Amn al Khass (organisme spécial de sécurité) et à la Garde républicaine et à ses unités spéciales. UN وعلى وجه التحديد، حدد العراق هذه المواقع الحساسة بأنها تخص أجهزة المخابرات واﻷمن العام واﻷمن الخاص والحرس الجمهوري الخاص والحرس الجمهوري.
    Plusieurs entretiens avec des fonctionnaires iraquiens ont apporté la preuve manifeste que des officiers des unités spéciales de la Garde républicaine étaient en outre sérieusement impliqués dans d'autres opérations de camouflage jusque-là non reconnues. UN وكشفت سلسلة من المقابلات مع المسؤولين العراقيين أدلة واضحة على تورط جوهري إضافي من جانب ضباط الحرس الجمهوري الخاص في أنشة اﻹخفاء التي لم يعلن عنها من قبل.
    Ces matériels sont restés cachés là jusqu'en mars 1992, date à laquelle la garde républicaine les a récupérés pour les transporter jusqu'à un autre emplacement. UN وظلت تلك المواد مخبأة في ذلك المكان حتى آذار/ مارس ١٩٩٢ حيث قام عضو الحرس الجمهوري الخاص هذا بإخراجها من تلك الفيلا لنقلها إلى مكان آخر.
    En analysant les images de l'année 1991, la Commission a déterminé que des véhicules de la Garde républicaine avaient été utilisés afin de déplacer des équipements destinés au programme de production d'armes nucléaires que l'on cachait à l'AIEA. UN وقد تبيﱠن من فحص الصور التي التقطت في عام ١٩٩١ أن مركبات الحرس الجمهوري الخاص قد نقلت معدات كانت تستخدم في إنتاج معتزم لأسلحة نووية، وذلك في الوقت الذي كان يجري فيه إخفاء إنتاج تلك اﻷسلحة عن الوكالة الدولية للطاقة الذرية.
    46. Les sites non déclarés qu'a inspectés l'équipe No 158 sont les installations de la Garde républicaine et une résidence utilisée dans le passé pour des achats. UN ٤٦ - وقد تألفت المواقع غير المعلنة التي قام بتفتيشها الفريق ١٥٨ التابع للجنة، من مرافق الحرس الجمهوري الخاص وسكن كان يستخدم في الماضي ﻷنشطة المشتريات.
    Qui plus est, si, après avoir nié ce fait pendant 15 mois, l'Iraq a admis pour la première fois que des éléments de la Garde républicaine et du Service iraquien de renseignements avaient participé aux tentatives de camouflage de matériaux prohibés qui avaient été conservés et à l'achat clandestin d'articles interdits respectivement, les renseignements communiqués jusqu'ici sont loin d'être complets. UN وفضلا عن ذلك، فإن المعلومات المقدمة حتى اﻵن ما زالت أبعد ما تكون عن الاكتمال، وذلك رغم أن العراق اعترف للمرة اﻷولى، بعد حوالي ١٥ شهرا من اﻹنكار، باشتراك عناصر من الحرس الجمهوري الخاص ودائرة المخابرات العراقية في ضمان سلامة المواد المحظورة المحتفظ بها والشراء السري للمواد المحظورة على التوالي.
    L'Iraq a adopté cette attitude alors qu'il avait déjà admis que des officiers des unités spéciales de la Garde républicaine avaient procédé au rassemblement, à la conservation et à la mise à l'abri des documents de l'" élevage de poulets " entre septembre 1991 et août 1995. UN وجاء هذا التحرك رغم الاعتراف من قبل بأن ضباطا من الحرس الجمهوري الخاص قاموا بجمع وحفظ وحماية وثائق " مزرعة الدجاج " في الفترة ما بين أيلول/سبتمبر ١٩٩١ و آب/أغسطس ٥٩٩١.
    Toutefois, le rapport contient également une nouvelle explication, à savoir que les obus n’ont pas été détruits et qu’au moins jusqu’en mars 2003, ils se trouvaient en la possession de la Garde républicaine spéciale. UN غير أن التقرير يتضمن أيضا تفسيرا جديدا هو أن القذائف لم تُدمر وأنها كانت في حوزة الحرس الجمهوري الخاص حتى آذار/مارس 2003.
    Selon les autorités iraquiennes, ces outillages et quelques composants de missiles avaient à l'époque été enterrés dans un site de la Garde républicaine de manière à pouvoir être utilisés plus tard. L'Iraq a affirmé que l'outillage dissimulé dans ce site avait été secrètement exhumé par du personnel iraquien en mars 1992 puis détruit unilatéralement. UN وحسبما ذكر العراق دفنت هذه اﻷدوات وبعض مكونات الصواريخ فيما بعد في موقع للحرس الجمهوري الخاص بطريقة يتسنى بها المحافظة عليها لاستخدامها في المستقبل، وادعى العراق أن بعض اﻷفراد العراقيين استخرجوا هذه اﻷدوات سرا في آذار/ مارس ١٩٩٢ وكانت قد أخفيت في هذا الموقع ثم تم تدميرها من جانب واحد فيما بعد.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more