"الجمهور المعني" - Translation from Arabic to French

    • du public concerné
        
    • le public concerné
        
    • public visé
        
    • public intéressé
        
    Les Etats doivent, autant que possible, faire des efforts pour solliciter activement la participation du public de manière transparente et consultative, y compris pour garantir que tous les membres du public concerné ont la possibilité d'exprimer leurs opinions. UN ينبغي أن تبذل الدول، بالقدر الممكن، جهوداً من أجل التماس المشاركة العامة بشكل استباقي، وبطريقة شفافة وتشاورية، بما في ذلك الجهود الرامية إلى كفالة إعطاء الجمهور المعني فرصة وافية للإعراب عن آرائه.
    Quelles que soient les caractéristiques du processus décisionnel concerné, il convient de noter que des mesures particulières doivent peut-être être prises pour faciliter la participation effective de certains groupes ou membres du public concerné. UN وبصرف النظر عن خصائص عملية صنع القرار، يجدر الملاحظة أن جهوداً خاصة ينبغي أن تبذل لتيسير عملية المشاركة الفعّالة من جانب بعض فئات أو أفراد الجمهور المعني.
    2. Chaque Partie veille, dans le cadre de sa législation nationale, à ce que les membres du public concerné UN 2- يكفل كل طرف، في إطار تشريعه الوطني، تمكين أفراد الجمهور المعني
    A cet effet, le public concerné doit être informé de ses possibilités de participer dès le début du processus décisionnel. UN ولهذه الغاية ينبغي إبلاغ أفراد الجمهور المعني() بالفرص المتاحة لهم للمشاركة في مرحلة مبكرة في عملية صنع القرارات.
    À cet effet, le public concerné doit être informé de ses possibilités de participer dès le début du processus décisionnel. UN ولهذه الغاية ينبغي إبلاغ أفراد الجمهور المعني() بالفرص المتاحة لهم للمشاركة في مرحلة مبكرة في عملية صنع القرارات.
    Le Ministère a adressé environ 75 projets de rapport au public intéressé et a reçu par la suite neuf observations concernant le projet de rapport. UN وكانت الوزارة قد أرسلت نحو 75 مشروعاً إلى الجمهور المعني وتسلمت من ثم تسعة ردود على مشروع التقرير.
    Les États doivent, autant que possible, déployer des efforts pour solliciter activement la participation du public de manière transparente et consultative, y compris pour garantir aux membres du public concerné la possibilité d'exprimer leur opinion. UN ينبغي للدول أن تبذل بقدر إمكانها جهوداً للعمل بصورة استباقية على التماس المشاركة العامة بطريقة شفافة وتشاورية، بما في ذلك الجهود لكفالة إتاحة فرصة كافية لأفراد الجمهور المعني للتعبير عن آرائهم.
    Les États doivent veiller à ce que toutes les informations pertinentes au processus décisionnel concernant l'environnement soient mises en temps utile à la disposition du public concerné de manière objective, compréhensible et effective. UN ينبغي أن تكفل الدول توفُّر جميع المعلومات ذات الصلة بصنع القرارات المتعلقة بالبيئة لأفراد الجمهور المعني بطريقة موضوعية ويسهل فهمها وفي الوقت المناسب وعلى نحو فعّال.
    Les Etats doivent garantir que l'accès des membres du public concerné aux procédures de recours en matière d'environnement n'a pas un coût prohibitif et que ces dernières ne les exposent pas à des risques financiers excessifs. UN ينبغي للدول أن تكفل ألا تكون إمكانية لجوء الجمهور المعني إلى استعراض الإجراءات المتصلة بالبيئة باهظة التكاليف بشكل مانع وألا تُعَرِّض المشاركة في تلك الإجراءات الجمهور المعني لمخاطر مالية غير معقولة.
    Le libellé des directives 15 et 16 est sans préjudice du droit des Etats d'exiger des membres du public concerné le respect de critères supplémentaires pour avoir accès à la justice dans les cas visés par les présentes directives. UN لا تمس صيغة المبدأين التوجيهيين 15 و16 حق الدول في فرض شروط إضافية لوصول الجمهور المعني إلى العدالة في الحالات المشمولة في هذين المبدأين التوجيهيين.
    Les Etats doivent, autant que possible, déployer des efforts pour solliciter activement la participation du public de manière transparente et consultative, y compris pour garantir aux membres du public concerné la possibilité d'exprimer leur opinion. UN ينبغي للدول أن تبذل بقدر إمكانها جهوداً للعمل بصورة استباقية على التماس المشاركة العامة بطريقة شفافة وتشاورية، بما في ذلك الجهود لكفالة إتاحة فرصة كافية لأفراد الجمهور المعني للتعبير عن آرائهم.
    Les Etats doivent veiller à ce que toutes les informations pertinentes au processus décisionnel concernant l'environnement soient mises en temps utile à la disposition du public concerné de manière objective, compréhensible et effective. UN ينبغي أن تكفل الدول توفُّر جميع المعلومات ذات الصلة بصنع القرارات المتعلقة بالبيئة لأفراد الجمهور المعني بطريقة موضوعية ويسهل فهمها وفي الوقت المناسب وعلى نحو فعّال.
    A cet effet, le public concerné doit être notifié de ses possibilités de participer dès le début du processus décisionnel. UN وتحقيقاً لهذه الغاية ينبغي إطلاع الجمهور المعني(2) على الفرص المتاحة له للاشتراك في مرحلة مبكر في عملية صنع القرارات.
    La Convention d'Aarhus exige que le public concerné soit informé comme il convient, de manière efficace et en temps voulu [art. 6 2)]. UN وتنص اتفاقية آرهوس على لزوم إخطار الجمهور المعني في الوقت المناسب وبصورة فعلية، فضلا عن تحديد أطر زمنية معقولة للمشاركة (المادة 6 (2)).
    Le risque que la partie perdante soit tenue d'assumer les frais (de litige) de la partie gagnante dans la procédure de recours peut représenter un exemple d'une situation où le public concerné est exposé à des risques financiers excessifs. UN وقد تكون مخاطر تحمل الطرف الخاسر تكاليف (التقاضي) عن الطرف الفائز في إجراء المراجعة مثالاً لحالة يتعرض فيها الجمهور المعني لخطر مالي غير معقول.
    Ce message est publié dans la Feuille fédérale (bulletin officiel de la Confédération) et est donc accessible au public intéressé. UN وتنشر هذه الرسالة في الجريدة الرسمية للاتحاد أي أنها تكون تحت نظر الجمهور المعني.
    Elle recommande en outre que la Croatie adopte les directives portant sur l'application du Code de pratique régissant les consultations avec le public intéressé. UN وأوصت كذلك بأن تعتمد كرواتيا مبادئ توجيهية تتعلق بتنفيذ مدونة السلوك بشأن التشاور مع الجمهور المعني(81).

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more