"الجمهور على المعلومات" - Translation from Arabic to French

    • du public à l'information
        
    • du public aux informations
        
    • public aux données et
        
    aux changements climatiques et accès du public à l'information UN المناخ، وحصول الجمهور على المعلومات المتعلقة بتغير المناخ وسياسات تغير
    Il a été proposé de faciliter encore davantage l'accès du public à l'information par une coopération plus étroite avec les ONG et les médias. UN واقتُرح مواصلة تعزيز سبل حصول الجمهور على المعلومات بتوثيق التعاون مع المنظمات غير الحكومية ووسائط الإعلام.
    De plus, l'accès du public à l'information devait être amélioré au moyen de publications et de réunions. UN وعلاوة على ذلك، يلزم زيادة إمكانية حصول الجمهور على المعلومات من خلال الإشعارات والاجتماعات العامة.
    ii) L'accès du public aux informations concernant les changements climatiques et leurs effets; UN ' 2` إتاحة إمكانية حصول الجمهور على المعلومات المتعلقة بتغير المناخ وآثاره؛
    1. Mise en place de systèmes qui améliorent l'accès du public aux informations relatives aux actes de l'État UN 1- انشاء نظم تؤدي إلى تحسين اطلاع الجمهور على المعلومات المتعلقة بالاجراءات التي تتخذها الدولة
    Les activités d'information ont permis de favoriser l'accès du public à l'information pertinente relative à la Convention. UN ويسّرت الأنشطة الإعلامية حصول الجمهور على المعلومات ذات الصلة بالاتفاقية.
    Il est urgent d'adopter une loi afin que l'accès du public à l'information ne soit pas laissé à la discrétion des organismes publics et responsables gouvernementaux. UN ويستلزم اعتماد قانون على الفور لكي لا تترك مسألة حصول الجمهور على المعلومات للسلطة التقديرية للهيئات الحكومية والمسؤولين الحكوميين.
    Accès du public à l'information; UN ' 8` حصول الجمهور على المعلومات.
    La plupart des habitants n'ont pas accès aux médias, ce qui, conjugué au fort taux d'analphabétisme, restreint l'accès du public à l'information. UN وليست لدى أغلبية الناس إمكانية الوصول إلى وسائط الإعلام، مما يؤدي، بالاقتران مع معدلات الأمية المرتفعة، إلى تقييد إمكانية حصول الجمهور على المعلومات.
    La fourniture d'informations de plus haute qualité au sein des gouvernements s'est améliorée; toutefois, l'accès du public à l'information relative au développement durable demeure limité. UN وقد تحسن توفير المعلومات المرتفعة الجودة داخل الحكومات؛ ومع ذلك، لا يزال حصول الجمهور على المعلومات المتعلقة بالتنمية المستدامة محدودا.
    Il est aussi utile de faciliter l'accès du public à l'information sur les changements climatiques et leurs effets, et de promouvoir la participation du public aux efforts accomplis pour faire face aux changements climatiques et à leurs effets et mettre au point des mesures appropriées. UN ومن المفيد أيضاً تيسير حصول الجمهور على المعلومات المتعلقة بتغير المناخ وآثاره، وتشجيع مشاركة الجمهور في معالجة مسألة تغير المناخ وآثاره وفي استحداث استجابات مناسبة لها.
    Les deux directives établissent un cadre harmonisé à l'échelle de l'Union européenne pour l'accès du public à l'information sur l'environnement et la participation du public à la prise de décisions en matière d'environnement. UN وينص التوجيهان على وضع إطار منسق على نطاق الاتحاد الأوروبي من أجل إتاحة حصول الجمهور على المعلومات عن البيئة ومشاركته في اتخاذ القرارات المتعلقة بها.
    D'après les informations reçues, le Gouvernement bélarussien contrôlerait la radio et la télévision, les imprimeries et les réseaux de distribution des journaux en utilisant son monopole pour limiter l'accès du public à l'information. UN ويُزعَم أن وسائط الإعلام السمعية والبصرية، وصناعة الطباعة، وشبكات توزيع الصحف تخضع لمراقبة الحكومة التي تمارس الاحتكار للحد من حصول الجمهور على المعلومات.
    Il a réaffirmé que l'accès du public à l'information et son droit d'être informé étaient indispensables à la prévention des violations des droits de l'homme et à la protection de l'environnement. UN وأكد المقرر الخاص مجدداً أن حصول الجمهور على المعلومات والحق في الحصول على المعلومات أمران لا غنى عنهما لمنع انتهاكات حقوق الإنسان ولحماية البيئة.
    ii) Promouvoir la collaboration entre les organes constitués au titre de la Convention dans les domaines de l'éducation, de la formation, de la sensibilisation, de la participation du public et de l'accès du public à l'information concernant les changements climatiques; UN تعزيز تعاون الهيئات المنشأة بموجب الاتفاقية في أنشطة التثقيف والتدريب والتوعية ومشاركة الجمهور وحصول الجمهور على المعلومات في مجال تغير المناخ؛
    Le premier domaine comprendrait l'éducation et la formation, et le second, la sensibilisation du public, la participation publique et l'accès du public aux informations. UN ويتمثل مجال التركيز الأول في التعليم والتدريب، بينما يتمثل مجال التركيز الثاني في التوعية والمشاركة العامة وحصول الجمهور على المعلومات.
    Le délai de participation doit être compatible avec celui relatif à l'accès du public aux informations pertinentes, de manière à favoriser une participation en connaissance de cause. UN وينبغي أن يكون توقيت فرص المشاركة متفقاً مع التوقيت المتعلق بحصول الجمهور على المعلومات ذات الصلة لتيسير عملية المشاركة العامة المستنيرة.
    Un certain nombre de représentants ont déclaré que l'accès du public aux informations et la participation de ce dernier étaient vitaux pour susciter une prise de conscience. UN 167- صرح عدد من الممثلين بأن حصول الجمهور على المعلومات ومشاركته عاملان حيويان لزيادة الوعي.
    b) Accès du public aux informations et échange de données; UN )ب( حصول الجمهور على المعلومات وتبادلها؛
    L'un d'entre eux, s'exprimant au nom d'un groupe de pays, s'est félicité de l'approche adoptée dans l'article 19 du projet de texte et a demandé qu'un paragraphe supplémentaire soit ajouté concernant l'accès du public aux informations sur les émissions et rejets de mercure, en s'inspirant du texte analogue figurant dans la Convention de Stockholm. UN ورحب أحد الممثلين، متحدثاً باسم مجموعة بلدان، بالنهج المتبع في المادة 19 من مشروع النص، وطلب إدراج فقرة إضافية بشأن حصول الجمهور على المعلومات عن الانبعاثات والإطلاقات من الزئبق، ع ى غرار نص مماثل في اتفاقية استكهولم.
    Nous faciliterons l'accès du public aux informations et aux connaissances sur les produits chimiques pendant toute la durée de leur cycle de vie, y compris les risques qu'ils posent pour la santé des êtres humains et l'environnement; UN 22 - إننا سوف نيسر فرص حصول الجمهور على المعلومات والمعارف المتعلقة بالمواد الكيميائية طوال دورة حياتها بما في ذلك المخاطر التي تشكلها على صحة البشر والبيئة؛
    En outre, il favorisera et facilitera l'accès du public aux données et aux informations sur les produits chimiques et les déchets dangereux, notamment leurs effets sur la santé et l'environnement; UN وسيشجع البرنامج الفرعي وييسر حصول الجمهور على المعلومات والمعارف عن المواد الكيميائية والنفايات الخطرة، بما في ذلك آثارها على الصحة والبيئة؛

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more