Nous savons bien que la morbidité et la mortalité dues au paludisme partout dans le monde pourraient être éliminées en grande partie, moyennant un engagement politique assorti de ressources correspondantes, si le public était bien informé et sensibilisé à la question du paludisme et s'il existait des services de santé appropriés, tout particulièrement dans les pays où cette maladie est endémique. | UN | ونسلِّم بأن العلل والوفيات الناجمة عن الملاريا في أنحاء العالم يمكن الحد منها بدرجة كبيرة بالالتزام السياسي والموارد المناسبة إذا جرى تثقيف الجمهور وتوعيته بالأمور المتصلة بالملاريا وتوافرت الخدمات الصحية الملائمة، وبخاصة في البلدان التي يتوطن فيها المرض. |
Considérant également que la morbidité et la mortalité dues au paludisme à travers le monde pourraient être réduites considérablement moyennant un engagement politique assorti de ressources correspondantes, si le public était bien informé et sensibilisé à la question du paludisme et s'il existait des services de santé appropriés, particulièrement dans les pays impaludés, | UN | وإذ تسلم أيضا بأنه يمكن الحد بدرجة كبيرة من حالات الاعتلال الصحي والوفيات من جراء الإصابة بالملاريا في جميع أنحاء العالم عن طريق الالتزام السياسي ورصد ما يتناسب مع ذلك من موارد في حال تثقيف الجمهور وتوعيته بالملاريا وإتاحة الخدمات الصحية المناسبة، ولا سيما في البلدان التي يتوطن فيها هذا الداء، |
Considérant que la morbidité et la mortalité dues au paludisme à travers le monde, en particulier parmi les enfants, les adolescents et les jeunes, pourraient être réduites considérablement moyennant un engagement politique assorti de ressources correspondantes, si le public était bien informé et sensibilisé à la question du paludisme et s'il existait des services de santé appropriés, particulièrement dans les pays impaludés, | UN | وإذ تدرك أيضا إمكانية الحد كثيرا مما يرتبط بالملاريا من اعتلال الصحة ومن وفيات في جميع أنحاء العالم، وخاصة بين الأطفال والمراهقين والشباب، بوجود التزام سياسي وموارد متناسبة، إذا جرى تثقيف الجمهور وتوعيته بشأن الملاريا، وتوفير الخدمات الصحية المناسبة، لا سيما في البلدان التي يتوطن فيها المرض، |
Il exhorte également l'État partie à lancer dans les médias des programmes d'éducation et de sensibilisation du public soulignant que toutes les formes de violence contre les femmes sont inacceptables, y compris la violence familiale. | UN | وتحث أيضا الدولة الطرف على الاضطلاع ببرامج لتثقيف الجمهور وتوعيته عن طريق وسائط الإعلام من أجل توصيل الرسالة بأن جميع أشكال العنف ضد المرأة، بما في ذلك العنف العائلي، غير مقبولة. |
La télévision nationale diffuse également des programmes sur les deux guerres mondiales, le nazisme et le fascisme afin d'informer et de sensibiliser le public. | UN | ويقوم التلفزيون الوطني أيضا ببث برامج عن الحربين العالميتين وعن النازية والفاشية بغية إعلام الجمهور وتوعيته. |
Soulignant l'importance que revêtent l'éducation et la sensibilisation du public pour l'application de la Convention à tous les niveaux, | UN | وإذ تؤكد على أهمية تثقيف الجمهور وتوعيته لأجل تنفيذ الاتفاقية على جميع المستويات، |
Considérant également que la morbidité et la mortalité dues au paludisme partout dans le monde pourraient être réduites considérablement moyennant un engagement politique assorti de ressources correspondantes, si le public était bien informé et sensibilisé à la question du paludisme et s'il existait des services de santé appropriés, particulièrement dans les pays où cette maladie est endémique, | UN | وإذ تسلم أيضا بأن العلل والوفيات الناجمة عن الملاريا في أنحاء العالم كافة يمكن الحد منها إلى حد كبير، عن طريق الالتزام السياسي وبما يتناسب معه من موارد، إذا تم تثقيف الجمهور وتوعيته بالأمور المتصلة بالملاريا وتوافرت الخدمات الصحية الملائمة، ولا سيما في البلدان التي يتوطن فيها هذا المرض، |
Considérant également que la morbidité et la mortalité dues au paludisme à travers le monde pourraient être réduites considérablement moyennant un engagement politique assorti de ressources correspondantes, si le public était bien informé et sensibilisé à la question du paludisme et s'il existait des services de santé appropriés, particulièrement dans les pays impaludés, | UN | وإذ تسلم أيضا بأنه يمكن الحد بدرجة كبيرة من حالات الاعتلال الصحي والوفيات من جراء الإصابة بالملاريا في جميع أنحاء العالم عن طريق الالتزام السياسي ورصد ما يتناسب مع ذلك من موارد في حال تثقيف الجمهور وتوعيته بالملاريا وإتاحة الخدمات الصحية المناسبة، ولا سيما في البلدان التي يتوطن فيها هذا الداء، |
Considérant également que la morbidité et la mortalité dues au paludisme à travers le monde pourraient être réduites considérablement moyennant un engagement politique assorti de ressources correspondantes, si le public était bien informé et sensibilisé à la question du paludisme et s'il existait des services de santé appropriés, particulièrement dans les pays impaludés, | UN | وإذ تسلم أيضا بأنه يمكن الحد بدرجة كبيرة من حالات الاعتلال الصحي والوفيات من جراء الإصابة بالملاريا في جميع أنحاء العالم عن طريق الالتزام السياسي ورصد ما يتناسب مع ذلك من موارد في حال تثقيف الجمهور وتوعيته بالملاريا وإتاحة الخدمات الصحية المناسبة، ولا سيما في البلدان التي يتوطن فيها هذا الداء، |
Considérant également que la morbidité et la mortalité dues au paludisme dans le monde pourraient être éliminées en grande partie, moyennant un engagement politique assorti de ressources correspondantes, si le public était bien informé et sensibilisé à la question du paludisme et s'il existait des services de santé appropriés, tout particulièrement dans les pays où cette maladie est endémique, | UN | وإذ تسلم أيضا بأن العلل والوفيات الناجمة عن الملاريا في أنحاء العالم كافة يمكن القضاء عليها إلى حد كبير بالالتزام السياسي وبما يتناسب معه من موارد إذا تم تثقيف الجمهور وتوعيته بالأمور المتصلة بالملاريا وتوافرت الخدمات الصحية الملائمة، ولا سيما في البلدان التي يتوطن فيها هذا المرض، |
Considérant en outre que la morbidité et la mortalité dues au paludisme dans le monde pourraient être éliminées, moyennant un engagement politique assorti de ressources correspondantes, si le public était bien informé et sensibilisé à la question du paludisme et s'il existait des services de santé appropriés, tout particulièrement dans les pays où cette maladie est endémique, | UN | وإذ تسلم كذلك بأن العلل والوفيات الناجمة عن الملاريا في أنحاء العالم كافة يمكن القضاء عليها بالالتزام السياسي وبما يتناسب معه من موارد إذا تم تثقيف الجمهور وتوعيته بالأمور المتصلة بالملاريا وتوافرت الخدمات الصحية الملائمة، ولا سيما في البلدان التي يتوطن فيها هذا المرض، |
Considérant également que la morbidité et la mortalité dues au paludisme dans le monde pourraient être éliminées en grande partie, moyennant un engagement politique assorti de ressources correspondantes, si le public était bien informé et sensibilisé à la question du paludisme et s'il existait des services de santé appropriés, tout particulièrement dans les pays où cette maladie est endémique, | UN | وإذ تسلم أيضا بأن العلل والوفيات الناجمة عن الملاريا في أرجاء العالم كافة يمكن القضاء عليها إلى حد بعيد بالالتزام السياسي وبما يتناسب معه من موارد إذا جرى تثقيف الجمهور وتوعيته بالأمور المتصلة بالملاريا وتوافرت الخدمات الصحية الملائمة، ولا سيما في البلدان التي يتوطن فيها هذا المرض، |
Considérant également que la morbidité et la mortalité dues au paludisme partout dans le monde pourraient être réduites considérablement moyennant un engagement politique assorti de ressources correspondantes, si le public était bien informé et sensibilisé à la question du paludisme et s'il existait des services de santé appropriés, particulièrement dans les pays où cette maladie est endémique, | UN | وإذ تسلم أيضا بأن العلل والوفيات الناجمة عن الملاريا في أنحاء العالم كافة يمكن الحد منها إلى حد كبير، عن طريق الالتزام السياسي وبما يتناسب معه من موارد، إذا تم تثقيف الجمهور وتوعيته بالأمور المتصلة بالملاريا وتوافرت الخدمات الصحية الملائمة، ولا سيما في البلدان التي يتوطن فيها هذا المرض، |
Considérant également que la morbidité et la mortalité dues au paludisme partout dans le monde pourraient être éliminées en grande partie, moyennant un engagement politique assorti de ressources correspondantes, si le public était bien informé et sensibilisé à la question du paludisme et s'il existait des services de santé appropriés, tout particulièrement dans les pays où cette maladie est endémique, | UN | وإذ تسلم أيضا بأن العلل والوفيات الناجمة عن الملاريا في أنحاء العالم كافة يمكن القضاء عليها إلى حد كبير بالالتزام السياسي وبما يتناسب معه من موارد إذا تم تثقيف الجمهور وتوعيته بالأمور المتصلة بالملاريا وتوافرت الخدمات الصحية الملائمة، ولا سيما في البلدان التي يتوطن فيها هذا المرض، |
Des demandes d'information et de sensibilisation du public sur la violence familiale et ses effets sur les enfants; | UN | :: المطالبة بتعليم الجمهور وتوعيته بشأن العنف داخل الأسرة وأثر ذلك على الطفل؛ |
Des activités d'éducation et de sensibilisation du public se sont révélées indispensables dans les pays concernés et des guides d'information viennent compléter l'activité éducative et opérationnelle menée à cette fin. | UN | وقد ثبت أن أنشطة تثقيف الجمهور وتوعيته مسألة لا غنى عنها في البلدان المعنية، وتعد كتب لﻹرشاد اﻹعلامي لدعم أنشطة التثقيف والعمليات والدراسات الميدانية المتعلقة بخطر بعينه. |
B. Actions d'éducation et de sensibilisation du public aux droits humains | UN | باء- إجراءات تثقيف الجمهور وتوعيته بحقوق الإنسان |
La Commission a une mission spécifique qui consiste à éduquer et à sensibiliser le public aux droits de l'homme, à fournir des orientations, sur demande ou de sa propre initiative, sur des projets de loi en rapport avec les droits de l'homme, et à inciter les organes de l'État à ratifier les conventions internationales relatives aux droits de l'homme et à prendre des mesures pour transposer ces conventions en droit interne. | UN | واللجنة مكلفة بمهمة محددة تتمثل في تثقيف الجمهور وتوعيته بحقوق الإنسان وتقديم التوجيه بناء على الطلب أو بمبادرة منها بشأن القوانين المتعلقة بحقوق الإنسان، وتُشرك الهيئات الحكومية في التصديق على الاتفاقيات الدولية المتصلة بحقوق الإنسان، وتتخذ خطوات لإدراج هذه الاتفاقيات في التشريع الوطني. |
Par ailleurs, à l'occasion de la célébration de la journée des droits de l'homme, en décembre 2001, il a publié des brochures et des tracts pour sensibiliser le public aux articles de la Convention et à la question des droits de l'homme en général. | UN | وبالإضافة إلى ذلك، أنتجت لجنة التقارير كتيبات ونشرات لتثقيف الجمهور وتوعيته فيما يتصل بمواد الاتفاقية وبحقوق الإنسان ككل، وذلك كجزء من الاحتفال الدولي بيوم حقوق الإنسان، في كانون الأول/ديسمبر 2001. |
La Fondation du Devenir a décrit le travail qu'elle mène en Afrique et en Europe pour renforcer la participation et la sensibilisation du public. | UN | وعرضت مؤسسة " Devenir " تجربتها في العمل في أفريقيا وأوروبا من أجل زيادة مشاركة الجمهور وتوعيته. |
27. Le Gouvernement a pris des mesures visant l'éducation et la sensibilisation du public aux droits humains. | UN | 27- اتخذت الحكومة إجراءات ترمي إلى تثقيف عامة الجمهور وتوعيته بحقوق الإنسان. |
Article 18 (Information, sensibilisation et éducation du public) | UN | المادة 18: إعلام الجمهور وتوعيته وتثقيفه |