En vue de couvrir les services postaux, les frais bancaires et les services funéraires. | UN | لتغطيـة خدمــات حامل الرسائــل والرســوم المصرفيــة والخدمات الجنائزية. |
Les Jeux s'ouvraient sur ce qui était au départ des rites funéraires. | Open Subtitles | المرحلة الاولى تعد جزءا من الطقوس الجنائزية لأجل طبقة الصفوة |
Vous voulez dire, trafic de corps, tombes, rituels funéraires... C'est cela. | Open Subtitles | تعني التعامل مع الجثث، القبور، الطقوس الجنائزية. |
Cette procession funéraire qui a eu lieu juste sous ses arbres, si je me souviens bien, cette chaleur étouffante. | Open Subtitles | المسيرة الجنائزية التي مضت وراء هذه الأشجار، حسبما أذكر. وذلك الحر الشديد. |
Ils ont trempé son corps et le bûcher funéraire... dans du beurre clarifié pour que ça brûle mieux. | Open Subtitles | عَرفتَ بأنّهم يُغطّسونَ الجسم والمحرقة الجنائزية في الزبدِ المُوَضَّحِ فقط للحُصُول علاه يَحترقُ؟ |
Si tu ne veux pas qu'on décore des choses pour les funérailles, on y va. | Open Subtitles | على الأقل أنتي لديكي بعض المؤامرات الجنائزية لنا, ونحن يجب أن نذهب |
Tu sais qu'avant ta naissance... les pompes funèbres étaient ambulanciers ? | Open Subtitles | أكنتِ تعلمين بذلك قبل أن تولدي... بأنّ البيوت الجنائزية كانت تتولى عمل سيارات الإسعاف؟ |
Depuis quand les employés des funérariums sont armés ? | Open Subtitles | لاأعرف أن الحرّاس في البيوت الجنائزية يحتاجون لحمل نوع من الأسلحة |
Quels autres services funéraires pouvons-nous fournir au prédécédé ? | Open Subtitles | ما الخدمات الجنائزية الأخرى التي نستطيع توفيرها للمتوفى المرتقب؟ |
Cette tradition matrilinéaire est particulière à la société laotienne, qui reconnaît la valeur des soins apportés aux parents jusqu'à leur décès et du respect des rites funéraires. | UN | وهذا التقليد القائم على القرابة الرحمية تقليد خاص بمجتمع لاو، الذي يعترف بقيمة رعاية الأم والأب حتى وفاتهما وإجراء الطقوس الجنائزية المناسبة بعد وفاتهما. |
Cette tradition matrilinéaire est particulière à la société laotienne, qui reconnaît la valeur des soins dispensés aux parents jusqu'à leur décès et du respect des rites funéraires après leur décès. Femme | UN | وهذا التقليد القائم على القرابة الرحمية تقليد خاص بمجتمع لاو، الذي يعترف بقيمة رعاية الأم والأب حتى وفاتهما وإجراء بالطقوس الجنائزية المناسبة بعد وافاتهما. |
Il pensait lui aussi que l'article 13 pourrait être renforcé par adjonction des mots " et des articles funéraires connexes " à la fin du premier alinéa. | UN | وبين أن حكومته تعتقد أيضاً بأنه يمكن تعزيز المادة ٣١ بإضافة عبارة مثل " وعدﱠتهم الجنائزية " بعد كلمة الموتى في آخر الفقرة اﻷولى. |
6. Pénétrer de manière illicite dans un lieu de culte ou dans un lieu affecté à des rites funéraires, aux enterrements, etc., dans l'intention de heurter les sentiments de quiconque ou d'insulter sa religion (art. 292). | UN | ٦- الدخول بطريقة غير مشروعة في مكان عبادة أو مكان مخصص للشعائر الجنائزية والمآتم، الخ، بغية صدم مشاعر أي شخص أو شتم دينه )المادة ٢٩٢(. |
Lors des cérémonies rituelles, telles que mariages, enterrements et autres rites funéraires, elles participent à la cuisine, elles servent les repas, elles assurent la corvée de l'eau, etc. Ce sont plutôt les hommes qui assistent aux réunions communautaires s'il s'agit de questions politiques, mais les femmes viennent nombreuses aux réunions qui visent la mobilisation sociale. | UN | وفي المراسم الثقافية مثل حفلات الزفاف أو طقوس الدفن أو الطقوس الجنائزية الأخيرة، تشترك في طهي الطعام وتقديمه، وإحضار المياه، وما إلى ذلك. وحضور اجتماعات المجتمع المحلي عادة ما يكون مجال الرجل إذا كانت تلك الاجتماعات متعلقة بالسياسة، في حين أنه إذا كانت الاجتماعات متعلقة بالتعبئة الاجتماعية، فإن النساء يحضرن بأعداد كبيرة. |
Le mariage selon les règles traditionnelles (ou lisan, qui désigne les croyances et les valeurs défendues par chaque clan) régente la plupart des aspects de la vie de famille, notamment la propriété des biens, les rites funéraires, les lieux de sépulture et le rôle attribué aux enfants, garçons et filles. | UN | ويُنظَّم الزواج بحسب القواعد التقليدية (المعروفة باسم لسان ' lisan` - وهي مجموع معتقدات وقيم كل عشيرة) معظم جوانب الحياة الأسرية، بما في ذلك ملكية الممتلكات والطقوس الجنائزية ومواقع الدفن وأدوار البنين والبنات(). |
Erige-moi un bûcher funéraire, je ne veux plus vivre. | Open Subtitles | بناء لي المحرقة الجنائزية. لا استطيع تحمل العيش. |
A vos chars, venez assister au bûcher funéraire. | Open Subtitles | الآن ،إلى عرباتكم سوف تأتون معى إلى المحرقة الجنائزية |
C'était un beau service funéraire. | Open Subtitles | كانت الخدمة الجنائزية جيدة |
Si la victime décède du fait de cette infraction, l’indemnité est calculée sur la base du coût de funérailles convenables et d’une indemnisation pour perte de soutien de famille. | UN | واذا ما توفيت الضحية نتيجة للخرق يحسب التعويض عن الضرر على أساس التكاليف الجنائزية المناسبة والتعويض عن فقدان المعيل. |
Les familles sont accompagnées lorsqu'un jugement est rendu concernant une exhumation, une inhumation et la restitution de restes humains, tandis que les coûts des procédures d'enquête et des funérailles sont pris en charge par l'État. | UN | وتحصل الأسر على المساندة فيما يخص أوامر المحاكم المتصلة باستخراج الجثث والدفن واستعادة الرفات، بينما تتحمل الدولة تكاليف إجراءات التحقيق والمراسم الجنائزية. |
Afin de garantir les droits et intérêts des membres des communautés défavorisées, la Chine a promulgué, entre autres, la loi sur les droits et intérêts des personnes âgées, la loi sur la protection des handicapés, le règlement sur le travail dans les cinq secteurs d'assistance (alimentation, vêtements, logement, services médicaux et pompes funèbres) dans les communautés rurales. | UN | ولضمان حقوق ومصالح أعضاء الجماعات المحرومة، أصدرت الصين القانون المتعلق بحقوق ومصالح المسنين، والقانون المتعلق بحماية المعوقين، واللوائح التنظيمية المتعلقة بالعمل في مجالات الدعم الخمسة (المأكل والملبس والمسكن والخدمات الصحية والخدمات الجنائزية) في المجتمعات المحلية الريفية، بالإضافة إلى نظم أساسية أخرى. |
Voici une liste de cimetières, funérariums et mausolées. | Open Subtitles | هذه قائمة المقابر المحلية البيوت والأضرحة الجنائزية |