Elle a aussi participé à la onzième session de l'Assemblée des États Parties au Statut de Rome à la Cour pénale internationale à La Haye. | UN | وحضرت المنظمة أيضا الدورة الحادية عشرة لجمعية الدول الأطراف في نظام روما الأساسي والمحكمة الجنائية الدولية في لاهاي. |
Depuis 2008 Membre du Comité du budget et des finances de la Cour pénale internationale à La Haye (Vice-Président du Comité en 2009) | UN | 2008 إلى الآن عضو في لجنة الميزانية والمالية في المحكمة الجنائية الدولية في لاهاي - ونائب رئيس اللجنة في عام 2009 |
Depuis 2008 Membre du Comité du budget et des finances de la Cour pénale internationale à La Haye (Vice-Président du Comité en 2009) | UN | 2008 إلى الآن عضو في لجنة الميزانية والمالية في المحكمة الجنائية الدولية في لاهاي - ونائب رئيس اللجنة في عام 2009 |
Retour à la Cour pénale internationale de La Haye après les réunions avec le Secrétaire général à New York | UN | للعودة إلى المحكمة الجنائية الدولية في لاهاي عقب اجتماعات مع الأمين العام في نيويورك |
Le 20 mars, le Gouvernement a décidé de transférer Charles Blé Goudé, ancien dirigeant des Jeunes patriotes, à la Cour pénale internationale de La Haye. | UN | ففي 20 آذار/مارس، قررت الحكومة نقل شارل بلي غودي، القائد السابق لحركة الوطنيين الشباب، إلى المحكمة الجنائية الدولية في لاهاي. |
35. Le Rapporteur spécial renouvelle son appel demandant l'arrestation et le transfert au Tribunal pénal international de La Haye de toutes les personnes mises en accusation pour crimes de guerre. | UN | ٥٣- وتكرر المقررة الخاصة دعوتها للقبض على جميع المشتبه فيهم من مجرمي الحرب الذين صدر بحقهم قرار اتهام ونقلهم إلى المحكمة الجنائية الدولية في لاهاي. |
Par ailleurs, le rapport demande que les affaires soient déférées à la Cour pénale internationale à La Haye si Israël et le Hamas n'enquêtent pas dans un délai de six mois sur les allégations de crimes de guerre formulées à leur encontre. | UN | وعلاوة على ذلك، دعا التقرير إلى إحالة تلك القضايا إلى المحكمة الجنائية الدولية في لاهاي إذا لم تحقق إسرائيل وحماس في ادعاءات جرائم الحرب الموجهة ضدهما في غضون ستة أشهر. |
Le 17 mars 2006, M. Lubanga a été transféré devant la Cour pénale internationale à La Haye. | UN | وفي 17 آذار/مارس 2006، أُحيل السيد لوبانغا إلى المحكمة الجنائية الدولية في لاهاي. |
La situation des membres de la Cour est comparable à celle des juges de la Cour européenne des droits de l'homme, à Strasbourg, de la Cour de justice des Communautés européennes, à Luxembourg, et de la Cour pénale internationale, à La Haye. | UN | وتماثل حالة أعضاء المحكمة حالة قضاة المحكمة الأوروبية لحقوق الإنسان في ستراسبوغ، ومحكمة العدل التابعة للجماعات الأوروبية في لوكسمبرغ، والمحكمة الجنائية الدولية في لاهاي. |
Le transfèrement de l'ancien Président Gbagbo de la Côte d'Ivoire à la Cour pénale internationale à La Haye a été un fait marquant dans le pays, qui a dominé le discours politique et suscité des réactions mitigées de la part des Ivoiriens. | UN | وقد شكل بتسليم غباغبو الرئيس الأسبق من كوت ديفوار إلى المحكمة الجنائية الدولية في لاهاي تطورا هاما في البلد وطغى على الخطاب السياسي وأثار ردود فعل متباينة بين الإيفواريين. |
Le transfèrement de l'ancien Président Gbagbo à la Cour pénale internationale à La Haye a marqué une étape importante dans le pays. | UN | 80 - وكان تسليم الرئيس السابق غباغبو إلى المحكمة الجنائية الدولية في لاهاي من التطورات الهامة في البلد. |
À ce jour, le Tribunal a terminé tous ses procès sauf les appels du jugement contre les dirigeants du Revolutionary United Front (RUF) et le procès de Charles Taylor qui a lieu au siège de la Cour pénale internationale à La Haye. | UN | وإلى تاريخه، أكملت المحكمة الخاصة كافة محاكماتها، باستثناء الطعون المقدمة استئنافا للأحكام الصادرة ضد قادة الجبهة المتحدة الثورية ومحاكمة تشارلز تايلور الجارية في مقر المحكمة الجنائية الدولية في لاهاي. |
Dans la nuit du 29 novembre, l'ancien Président a été transféré de Korhogo à la Cour pénale internationale à La Haye. | UN | وفي ساعة متأخرة من يوم 29 تشرين الثاني/نوفمبر، نقل الرئيس الأسبق غباغبو من كوروغو إلى المحكمة الجنائية الدولية في لاهاي. |
Le Libéria a notablement progressé dans le raffermissement de la paix et l'ancien Président Charles Taylor est actuellement poursuivi devant la Cour pénale internationale, à La Haye. | UN | 17 - وقطع البلد شوطا بعيدا في اتجاه إرساء أسس السلام المستدام، وأصدرت المحكمة الجنائية الدولية في لاهاي قرار اتهام بحق الرئيس السابق تايلور. |
Le 18 mars, Bosco Ntaganda s'est présenté à l'ambassade des États-Unis à Kigali, où il a demandé à être remis à la Cour pénale internationale, à La Haye. | UN | وفي 18 آذار/مارس، سلم بوسكو نتاغاندا نفسه إلى سفارة الولايات المتحدة في كيغالي، وطلب نقله إلى المحكمة الجنائية الدولية في لاهاي. |
Leur situation est comparable à celle des juges de la Cour européenne des droits de l'homme de Strasbourg, de la Cour de Justice des communautés européennes de Luxembourg et de la Cour pénale internationale de La Haye. | UN | وتماثل حالة أعضاء المحكمة حالة قضاة المحكمة الأوروبية لحقوق الإنسان في ستراسبوغ، ومحكمة العدل التابعة للجماعات الأوروبية في لكسمبرغ، والمحكمة الجنائية الدولية في لاهاي. |
Comme la guerre a complètement désorganisé l'appareil judiciaire, le Gouvernement a dû demander à la Cour pénale internationale de La Haye de l'aider à enquêter sur les crimes les plus graves perpétrés depuis 2002 par des personnes vivant actuellement en toute impunité dans le pays. | UN | 6 - وأضافت أن الحكومة قد اضطرت في ضوء النظام القضائي بأكمله في مرحلة ما بعد الحرب، للتوجه إلى المحكمة الجنائية الدولية في لاهاي طلبا للمساعدة في التحقيق في أكثر الجرائم بشاعة التي ارتكبت منذ عام 2002 من قبل أشخاص يعيشون حاليا في البلاد دون عقاب. |
Le 15 mars 2006, le Comité a approuvé une demande du Gouvernement néerlandais tendant à lever l'interdiction de voyager visant un citoyen de la République démocratique du Congo dont le nom figurait sur la liste des individus soumis aux mesures imposées aux paragraphes 13 et 15 de la résolution 1596 (2005), aux fins du transfert de l'intéressé à la Cour pénale internationale de La Haye. | UN | 11 -وفي 15 آذار/مارس 2006، وافقت اللجنة على طلب موجه من حكومة هولندا برفع حظر السفر المفروض على أحد رعايا جمهورية الكونغو الديمقراطية المدرجة أسماؤهم في قائمة الأفراد الخاضعين للتدابير المفروضة بموجب الفقرتين 13 و 15 من القرار 1596 (2005)، بغرض تحويله إلى المحكمة الجنائية الدولية في لاهاي. |
Le vote des Nations unies (qui coïncide avec la Journée internationale de solidarité avec le peuple palestinien) ne donnera pas le statut de membre de plein droit à la Palestine, mais l’élèvera à celui d’État observateur non membre, comparable à celui du Vatican. Ses dirigeants seraient alors en mesure d’engager des poursuites contre les Israéliens pour crimes de guerre devant la Cour pénale internationale de La Haye. | News-Commentary | إن التصويت في الأمم المتحدة (والذي يتزامن مع اليوم العالمي للتضامن مع الشعب الفلسطيني) لن يمنح فلسطين العضوية الكاملة، بل إنه يرفع وضع فلسطين إلى مستوى مشابه لوضع الفاتيكان، الأمر الذي يسمح لقادتها السياسيين بملاحقة جرائم الحرب المنسوبة إلى إسرائيليين في المحكمة الجنائية الدولية في لاهاي. |
Le 13 novembre 2006, la Cour pénale internationale de La Haye a ouvert les audiences préliminaires au procès de l'ancien chef de milice de la République démocratique du Congo, l'accusé Thomas Lubanga, dont les exactions commises dans le district de l'Ituri depuis 1999 ont fait au moins 6 000 morts et des centaines de milliers de déplacés. | UN | 131 - في 13 تشرين الثاني/نوفمبر 2006، افتتحت المحكمة الجنائية الدولية في لاهاي جلسات الاستماع التمهيدية في محاكمة الزعيم السابق للميليشيا في جمهورية الكونغو الديمقراطية المتهم توماس لوبانغا على الانتهاكات التي ارتكبها في منطقة إيتوري منذ عام 1999 والتي ذهب ضحيتها 600 شخص على الأقل ومئات الآلاف من المشردين. |
" Le Rapporteur spécial renouvelle son appel en vue de l'arrestation et du transfert au Tribunal pénal international de La Haye de toutes les personnes mises en accusation pour crime de guerre " (E/CN.4/1997/9, par. 35). | UN | " تكرر المقررة الخاصة دعوتها للقبض على جميع المشتبه فيهم من المتهمين بارتكاب جرائم الحرب ونقلهم إلى المحكمة الجنائية الدولية في لاهاي " . )E/CN.4/1997/9، الفقرة ٥٣(. |