Témoins cités devant le Tribunal pénal international pour l'ex-Yougoslavie | UN | لإدلاء بالشهادة أمام المحكمة الجنائية الدولية ليوغسلافيا السابقة |
Riche de ces expériences, je me suis alors porté candidat pour exercer les fonctions de greffier adjoint au Tribunal pénal international pour l'ex-Yougoslavie. | UN | وبفضل هذه الثروة من التجارب ترشحت للاضطلاع بمهام مسجل مساعد في المحكمة الجنائية الدولية ليوغسلافيا السابقة. |
Tribunal pénal international pour l'ex-Yougoslavie | UN | المحكمة الجنائية الدولية ليوغسلافيا السابقة |
Les autorités bosniaques restent déterminées à coopérer sans réserve avec le Tribunal pénal international pour l'ex-Yougoslavie (TPIY). | UN | وما زالت السلطات البوسنية ملتزمة بالتعاون الكامل مع المحكمة الجنائية الدولية ليوغسلافيا السابقة. |
31. La jurisprudence du Tribunal pénal international pour l'exYougoslavie et le Statut de la CPI ont également développé la définition des crimes de guerre. | UN | 31- تطوَّر تعريف جرائم الحرب هو الآخر في الفقه القضائي للمحكمة الجنائية الدولية ليوغسلافيا السابقة وفي نظام روما الأساسي للمحكمة الجنائية الدولية. |
À mesure que nous suivons le jugement des criminels de guerre au Tribunal pénal international pour l'ex-Yougoslavie à La Haye, nous sommes témoins de l'espoir que la justice et l'avenir enterreront enfin les projets fondés sur l'idée de génocide. | UN | وبعد محاكمات مجرمي الحرب أمام المحكمة الجنائية الدولية ليوغسلافيا السابقة في لاهاي، نرى الأمل في أن العدالة والمستقبل سيدفنان أخيرا المشاريع التي قامت على الإبادة الجماعية. |
En outre, le Tribunal continue de coordonner ses efforts avec ceux du Tribunal pénal international pour l'ex-Yougoslavie et du Bureau des affaires juridiques des Nations Unies en examinant les mécanismes résiduels nécessaires pour lui permettre de mener à bien sa tâche et de promouvoir son legs. | UN | وإضافة إلى ذلك، تواصل المحكمة تنسيق جهودها مع جهود المحكمة الجنائية الدولية ليوغسلافيا السابقة ومكتب الأمم المتحدة للشؤون القانونية في معالجة الآليات المتبقية اللازمة لإنجاز عملها وتعزيز إرثها. |
En dépit de cela, les défenseurs de notre pays se sont conduits de manière honorable, comme l'a prouvé l'acquittement par le Tribunal pénal international pour l'ex-Yougoslavie de la plupart des dirigeants militaires de Bosnie-Herzégovine. | UN | وبالرغم من هذا، كان سلوك المدافعين عن بلدنا سلوكا مشرفا، وكما برهنت على ذلك تبرئة المحكمة الجنائية الدولية ليوغسلافيا السابقة لمعظم أعضاء القيادة العسكرية للبوسنة والهرسك. |
À cet égard, il convient de mentionner l'opinion exprimée par la Chambre de première instance du Tribunal pénal international pour l'ex-Yougoslavie en l'affaire Le Procureur c/ Kunarac. | UN | وفي هذا الصدد، يجدر بالذكر الموقف المعبر عنه من قبل دائرة ابتدائية للمحكمة الجنائية الدولية ليوغسلافيا السابقة في قضية المدعي العام ضد كوناراك. |
D. Tribunal pénal international pour l'ex-Yougoslavie | UN | دال - المحكمة الجنائية الدولية ليوغسلافيا السابقة |
Comme le Tribunal pénal international pour l'ex-Yougoslavie l'a affirmé dans l'affaire Tadić, le Conseil n'est pas indépendant des lois et il n'a pas toute latitude pour déterminer si un différend constitue une menace pour la paix et la sécurité internationales. | UN | 54 - ومضى قائلا إنه على نحو ما أكدته المحكمة الجنائية الدولية ليوغسلافيا السابقة في قضية تاديتش، ليس المجلس غير مقيد بالقانون كما أن سلطته التقديرية في تحديد ما إذا كان نزاع يشكل تهديدا للسلم والأمن الدوليين ليست مقيدة بصورة كلية. |
Le Groupe de travail commun sur la stratégie relative aux archives des tribunaux s'est réuni les 8 et 9 février 2011 au Tribunal pénal international pour l'ex-Yougoslavie. | UN | 69 - اجتمع الفريق العامل المشترك المعني بالاستراتيجية المتعلقة بالمحفوظات، يومي 8 و 9 شباط/فبراير 2011، في مقر المحكمة الجنائية الدولية ليوغسلافيا السابقة. |
Le Président par intérim (parle en anglais) : Je donne à présent la parole à M. Theodor Meron, Président du Tribunal pénal international pour l'ex-Yougoslavie. | UN | الرئيس بالنيابة (تكلم بالانكليزية): أعطي الكلمة للسيد تيودور ميرون، رئيس المحكمة الجنائية الدولية ليوغسلافيا السابقة. |
On pourrait par exemple utiliser la définition donnée par le Tribunal pénal international pour l'ex-Yougoslavie dans l'affaire Tadić, qui a été reprise au paragraphe 140 du rapport de la Commission, et qui a l'avantage de couvrir les conflits à la fois internationaux et non internationaux. | UN | وقد يكون من المناسب استعمال التعريف الذي وضعته المحكمة الجنائية الدولية ليوغسلافيا السابقة في قضية تاديك، وهو التعريف المستنسخ في الفقرة 140 من تقرير اللجنة، ويمتاز بأنه يغطي النزاعات الدولية وغير الدولية أيضاً. |
Le Président par intérim (parle en anglais) : Je donne à présent la parole au juge Fausto Pocar, Président du Tribunal pénal international pour l'ex-Yougoslavie. | UN | الرئيس بالنيابة (تكلم بالانكليزية): أعطي الكلمة الآن للقاضي فاوستو بوكار، رئيس المحكمة الجنائية الدولية ليوغسلافيا السابقة. |
Chacun des seize juges du Tribunal pénal international pour l'ex-Yougoslavie et du Tribunal pénal international pour le Rwanda bénéficie de l'aide d'un juriste adjoint, et au moins un juriste adjoint < < volant > > est mis à la disposition de la Chambre. | UN | ولكل قاضٍ من القضاة الستة عشر في المحكمة الجنائية الدولية ليوغسلافيا السابقة والمحكمة الجنائية الدولية لرواندا كاتب للشؤون القانونية مخصص له أو لها، ويوجد على الأقل كاتب واحد للشؤون القانونية مخصص للمحكمة و " غير مخصص لأي قاضٍ " . |
Dans une large mesure, la Cour s'appuie traditionnellement sur des pièces justificatives pour évaluer la situation factuelle dans toutes les affaires, tandis que les tribunaux pénaux internationaux, comme le Tribunal pénal international pour l'ex-Yougoslavie et le Tribunal pénal international pour le Rwanda, s'appuient fortement dans des situations similaires sur des preuves orales. | UN | والى حد كبير، تعتمد المحكمة على الأدلة الوثائقية للتحقق من الوقائع في كل القضايا، بينما تعتمد المحاكم الجنائية الدولية - مثل المحكمة الجنائية الدولية ليوغسلافيا السابقة و المحكمة الجنائية الدولية لرواندا - في حالات مماثلة اعتمادا كبيرا على الأدلة الشفوية. |
Les représentants de la communauté internationale n'ont pas prêté concours au Tribunal pénal international pour l'ex-Yougoslavie pour réunir des preuves en vue de juger les auteurs de crimes contre les Serbes et les membres d'autres communautés faisant l'objet de discrimination ethnique, bien au contraire. | UN | 24 - ولم يقدم الممثلون الدوليون الدعم للمحكمة الجنائية الدولية ليوغسلافيا السابقة لجمع الأدلة وإصدار أحكام ضد مرتكبي الجرائم ضد الصرب وأفراد الطوائف الأخرى التي تتعرض للتمييز العرقي، بل قاموا بعكس ذلك. |
Le 1er octobre, Miloslav Deronjic, qui a été capturé par les forces de la SFOR en juillet 2003, a plaidé coupable devant le Tribunal pénal international pour l'ex-Yougoslavie au chef d'accusation de persécution pour le rôle qu'il a joué dans le meurtre de 60 musulmans dans le village de Glogova en 1992. | UN | 4 - وفي 1 تشرين الثاني/نوفمبر، اعترف ميلوسلاف دورونيتش، الذي احتجزته قوة تحقيق الاستقرار في شهر تموز/يوليه 2003، أمام المحكمة الجنائية الدولية ليوغسلافيا السابقة بتهمة الاضطهاد الموجهة إليه عن دوره في قتل 60 مسلما في قرية غلوكوفا في عام 1992. |
13. Poursuivre la coopération avec le Tribunal pénal international pour l'exYougoslavie jusqu'à ce que les faits relatifs aux violations graves des droits de l'homme commises dans la région dans les années 90 soient élucidés (Chili); | UN | 13- أن تواصل التعاون مع المحكمة الجنائية الدولية ليوغسلافيا السابقة حتى تتضح الحقائق المتصلة بالانتهاكات الخطيرة لحقوق الإنسان التي وقعت في المنطقة خلال سنوات التسعينات من القرن الماضي (تشيلي)؛ |
Troisièmement, il y a lieu de rappeler que l'obligation d'arrêter les accusés du TPIY en fuite s'applique à tous les États. | UN | ثالثا، لا بد من التذكير بأن إلقاء القبض على الفارين من المحكمة الجنائية الدولية ليوغسلافيا السابقة واجب منوط بجميع الدول. |