"الجنائية الدولية ليوغوسلافيا السابقة في" - Translation from Arabic to French

    • pénal international pour l'ex-Yougoslavie à
        
    • pénal international pour l'ex-Yougoslavie dans
        
    • pénal international pour l'ex-Yougoslavie le
        
    • pénal international pour l'ex-Yougoslavie en
        
    • pénal international pour l'exYougoslavie dans
        
    • pénal international pour l'ex-Yougoslavie au
        
    • TPIY à
        
    • TPIY dans son
        
    À cet égard, nous demandons une pleine coopération avec le Tribunal pénal international pour l'ex-Yougoslavie à La Haye. UN وفي ذلك الصدد، نحن ندعو أولا إلى التعاون التام مع المحكمة الجنائية الدولية ليوغوسلافيا السابقة في لاهاي.
    Elle aide par ailleurs le Tribunal pénal international pour l'ex-Yougoslavie à rechercher les personnes accusées de crimes de guerre, habituellement en coopération avec les autorités de police locales. UN كما أنها توفر الدعم للمحكمة الجنائية الدولية ليوغوسلافيا السابقة في البحث عن أشخاص متهمين بارتكاب جرائم حرب، وذلك بالتعاون عادة مع مرفق الشرطة المحلي.
    Faisabilité de la création de centres d'information du Tribunal pénal international pour l'ex-Yougoslavie dans les pays de l'ex-Yougoslavie UN دراسة جدوى عن إنشاء مراكز معلومات تابعة للمحكمة الجنائية الدولية ليوغوسلافيا السابقة في يوغوسلافيا السابقة
    Le projet comprend désormais une définition de l'expression < < conflit armé > > calquée sur celle aujourd'hui largement acceptée adoptée par le Tribunal pénal international pour l'ex-Yougoslavie dans l'affaire Tadić. UN ومن الملامح الجديدة ما جاء متمثلاً في إدراج تعريف للنزاع المسلّح بحيث يعكس بصورة وثيقة التعريف الذي بات مقبولاً على نطاق واسع واعتمدته المحكمة الجنائية الدولية ليوغوسلافيا السابقة في قضية تاديتش.
    v) Exige que Belgrade coopère pleinement à l’enquête menée par le Tribunal pénal international pour l’ex-Yougoslavie sur le massacre de Racak, ainsi que sur les autres crimes contre l’humanité auxquels se livrent actuellement les forces serbes, en vue de traduire les criminels en justice; UN ' ٥ ' تطلب تعاون بلغراد الكامل في التحقيقات التي تجريها المحكمة الجنائية الدولية ليوغوسلافيا السابقة في مذبحة راتشاك، وفي غيرها من الجرائم التي تقترفها القوات الصربية في حق اﻹنسانية، وتقديم المجرمين إلى العدالة؛
    Dans le domaine de la coopération, la Serbie-et-Monténégro apporte une aide efficace au Bureau du Procureur et au Tribunal pénal international pour l'ex-Yougoslavie en poursuivant, en interrogeant et en prenant le témoignage de témoins et de suspects. UN وفي مجال التعاون هذا، تقدم صربيا والجبل الأسود مساعدة فعالة إلى مكتب المدعية العامة والمحكمة الجنائية الدولية ليوغوسلافيا السابقة في تعقب الشهود والمشتبه فيهم وإجراء المقابلات معهم وأخذ شهاداتهم.
    On peut dire, en s'appuyant sur la jurisprudence internationale, que celle-ci a conforté la positivité de la notion de dignité humaine en droit international des droits de l'homme dans la décision rendue par la Chambre de première instance du Tribunal pénal international pour l'exYougoslavie dans l'affaire Furundžija. UN ويمكن القول، بالاستناد إلى أحكام القضاء الدولي، إن هذا القضاء أقر بوضعية مفهوم الكرامة الإنسانية في القانون الدولي لحقوق الإنسان وذلك في الحكم الذي أصدرته الدائرة الابتدائية في المحكمة الجنائية الدولية ليوغوسلافيا السابقة في قضية فورونزييا Furundžija.
    Si elle continue de servir d'interlocuteur pour les questions liées au Tribunal pénal international pour l'ex-Yougoslavie au Kosovo, EULEX exerce pour sa part les fonctions liées à la fourniture de renseignements de police comme suite aux instructions du Tribunal. UN وتواصل البعثة أيضا القيام بدور جهة التنسيق في المسائل المتصلة بالمحكمة الجنائية الدولية ليوغوسلافيا السابقة في كوسوفو. وتقوم بعثة الاتحاد الأوروبي بمهام تقديم تقارير الشرطة استجابة لأوامر المحكمة.
    Nous notons que bien qu'un certain nombre d'entre eux aient été traduits devant le Tribunal pénal international pour l'ex-Yougoslavie à La Haye, de nombreux dirigeants accusés sont encore en liberté. UN ونلاحظ أنه على الرغم من مثول عدد منهم أمام المحكمة الجنائية الدولية ليوغوسلافيا السابقة في لاهاي، فإن العديد من الزعماء المتهمين لا يزالـــون طليقين.
    Enfin, elle s'est félicitée de la participation du Procureur du Tribunal pénal international pour l'ex-Yougoslavie à la séance plénière consacrée à la coopération qui s'est tenue à la onzième session de l'Assemblée des États parties. UN وأخيرا، رحبت المحكمة بمشاركة المدعي العام للمحكمة الجنائية الدولية ليوغوسلافيا السابقة في المناقشة العامة بشأن التعاون خلال الدورة الحادية عشرة لجمعية الدول الأطراف.
    C'est pourquoi je voudrais maintenant souligner l'importance d'une coopération de toutes les parties concernées avec le Tribunal pénal international pour l'ex-Yougoslavie à La Haye. UN ولهذا أود في هذا المنعطف أن أؤكد أهمية تعاون كل الأطراف المعنية مع المحكمة الجنائية الدولية ليوغوسلافيا السابقة في لاهاي.
    La Serbie-et-Monténégro est prête à coopérer pleinement avec le Tribunal pénal international pour l'ex-Yougoslavie à La Haye. UN 16 - وصربيا والجبل الأسود على استعداد للتعاون الكامل مع المحكمة الجنائية الدولية ليوغوسلافيا السابقة في لاهاي.
    L'EUFOR continue de fournir un appui aux organismes bosniaques chargés du maintien de l'ordre qui luttent contre la criminalité organisée, en coopération étroite avec la mission de police de l'Union européenne, et aide le Tribunal pénal international pour l'ex-Yougoslavie à rechercher les personnes inculpées de crimes de guerre. UN وتواصل البعثة أيضا دعم وكالات إنفاذ القانون في البوسنة والهرسك في مكافحة الجريمة المنظمة بالتعاون الوثيق مع بعثة الشرطة التابعة للاتحاد الأوروبي، ودعم المحكمة الجنائية الدولية ليوغوسلافيا السابقة في البحث عن الأشخاص المتهمين بارتكاب جرائم حرب.
    La décision rendue par la Chambre de première instance du Tribunal pénal international pour l'ex-Yougoslavie dans l'affaire Furundzija est particulièrement intéressante à cet égard. UN ويعد القرار الصادر عن الدائرة الابتدائية للمحكمة الجنائية الدولية ليوغوسلافيا السابقة في قضية فورونزييا ذا أهمية خاصة في هذا الصدد.
    Le souci de protéger les civils et les personnes hors de combat dans tous types de conflits s'est traduit par une convergence croissante des principes et règles applicables aux conflits armés aussi bien internationaux que non internationaux, comme l'a éloquemment affirmé la Chambre d'appel du Tribunal pénal international pour l'ex-Yougoslavie dans l'affaire Tadić. UN وقد أفضى الحرص على حماية المدنيين والعاجزين عن القتال في ضروب النزاع كافة إلى ازدياد التوافق في المبادئ والقواعد التي تنطبق على النزاعات الدولية وغير الدولية، وهو ما أكدته بحق دائرة الاستئناف في المحكمة الجنائية الدولية ليوغوسلافيا السابقة في قضية تاديتش.
    Reste la possibilité de retenir un texte plus contemporain, simple et synthétique, soit la formule utilisée en 1995 par la Chambre d'appel du Tribunal pénal international pour l'ex-Yougoslavie dans l'affaire Tadić : UN 21 - ومن جهة أخرى، هناك إمكانية اعتماد نص معاصر وبسيط وموجز، أي الصيغة التي استخدمتها دائرة الاستئناف في المحكمة الجنائية الدولية ليوغوسلافيا السابقة في قضية تاديتش عام 1995:
    4) La question de l'attribution est très clairement traitée dans une décision rendue par la Chambre de première instance II du Tribunal pénal international pour l'ex-Yougoslavie dans l'affaire Procureur c. UN 4 - وقد تم تناول مسألة الإسناد بوضوح في قرار أصدرته الدائرة الابتدائية الثانية للمحكمة الجنائية الدولية ليوغوسلافيا السابقة في قضية المدعي العام ضد دراغان نيكوليتش.
    Ces six personnes étaient inculpées pour avoir pris part à la torture et au massacre de musulmans en Bosnie en 1993 et s'étaient livrées volontairement au Tribunal pénal international pour l'ex-Yougoslavie le 5 avril 2004. UN وقد صدرت عرائض الاتهام بحق هؤلاء الستة لمشاركتهم في تعذيب وذبح المسلمين في البوسنة عام 1993، وقد سلموا أنفسهم طواعية للمحكمة الجنائية الدولية ليوغوسلافيا السابقة في 5 نيسان/أبريل 2004.
    :: Le rapport passe sous silence le fait que les représentants de la communauté internationale ne coopèrent pas avec le Tribunal pénal international pour l'ex-Yougoslavie en vue de réunir des preuves et de juger les auteurs de crimes contre les Serbes et les membres d'autres communautés faisant l'objet de discrimination ethnique. UN :: لم يشر التقرير إلى أن الممثلين الدوليين لم يتعاونوا مع المحكمة الجنائية الدولية ليوغوسلافيا السابقة في جمع الأدلة ومعاقبة من ارتكبوا جرائم في حق الصرب وأفراد الطوائف الأخرى التي تتعرض للتمييز العرقي.
    4) La question de l'attribution est très clairement traitée dans une décision rendue par la Chambre de première instance II du Tribunal pénal international pour l'exYougoslavie dans l'affaire Procureur c. UN 4) وقد تم تناول مسألة الإسناد بوضوح في قرار أصدرته الدائرة الابتدائية الثانية للمحكمة الجنائية الدولية ليوغوسلافيا السابقة في قضية المدعي العام ضد دراغان نيكوليتش.
    Sur une note plus positive, depuis la création par le Premier Ministre Terzic et le Haut Représentant et représentant spécial de l'Union européenne d'un groupe de suivi pour la coopération avec le Tribunal pénal international pour l'ex-Yougoslavie, au début de février, 50 mesures à prendre au total ont fait l'objet d'un rapport à ce jour. UN 6 - وعلى الجانب الإيجابي، ومنذ قيام رئس الوزراء ترزيتش والممثل السامي والممثل الخاص للاتحاد الأوروبي بإنشاء فريق الرصد التابع للمحكمة الجنائية الدولية ليوغوسلافيا السابقة في أوائل شباط/فبراير، تم تقديم تقارير عن 50 نقطة إجرائية.
    La communauté internationale a apporté un appui considérable dans la création de cette Cour qui a été conçue sur le modèle du TPIY à La Haye. UN وتم تلقي دعم كبير من الأسرة الدولية لتشكيل هذه المحكمة، التي أنشئت على غرار المحكمة الجنائية الدولية ليوغوسلافيا السابقة في لاهاي.
    Mes interlocuteurs ont indiqué que la faculté de droit de Serbie ne tenait toujours pas compte de la jurisprudence du TPIY dans son programme d'étude. UN وأشار محاوريَّ إلى أن كلية الحقوق في صربيا لم تدرج بَعْد النظام القضائي للمحكمة الجنائية الدولية ليوغوسلافيا السابقة في منهجها الدراسي.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more