"الجنائية الدولية وعلى" - Translation from Arabic to French

    • pénale internationale et
        
    Elle a salué la ratification du Statut de Rome de la Cour pénale internationale et de la Convention relative aux droits des personnes handicapées. UN ورحبت بالتصديق على نظام روما الأساسي للمحكمة الجنائية الدولية وعلى اتفاقية حقوق الأشخاص ذوي الإعاقة.
    La France a également demandé à Monaco s'il avait l'intention de ratifier le Statut de Rome de la Cour pénale internationale et la Convention relative aux droits des personnes handicapées. UN وتساءلت فرنسا أيضاً عما إذا كانت موناكو تعتزم التصديق على نظام روما الأساسي للمحكمة الجنائية الدولية وعلى اتفاقية حقوق الأشخاص ذوي الإعاقة.
    55. Le Nigéria a noté avec intérêt que l'Argentine était partie à la plupart des instruments internationaux relatifs aux droits de l'homme et il s'est particulièrement félicité de la ratification du Statut de Rome de la Cour pénale internationale et du Protocole facultatif se rapportant à la Convention contre la torture et autres peines ou traitements cruels, inhumains ou dégradants. UN ولاحظت نيجيريا باهتمام أن الأرجنتين طرف في معظم الصكوك الدولية لحقوق الإنسان ورحبت بصفة خاصة بتصديقها على نظام روما الأساسي للمحكمة الجنائية الدولية وعلى البروتوكول الاختياري لمعاهدة مناهضة التعذيب.
    Il encourage aussi le Gouvernement de Sri Lanka à ratifier le Statut de Rome de la Cour pénale internationale et la Convention relative au statut des réfugiés adoptée en 1951. UN كما تشجع اللجنة حكومة سري لانكا على النظر في التصديق على نظام روما الأساسي للمحكمة الجنائية الدولية وعلى الاتفاقية المتعلقة بوضع اللاجئين المعتمدة في عام 1951.
    Les membres du Conseil ont dit partager les vives préoccupations de la Procureure concernant la situation politique et les conditions de sécurité en Libye, et la plupart d'entre eux ont reconnu l'effet que cette situation a sur les enquêtes de la Cour pénale internationale, et sur l'application du principe de responsabilité en général. UN وكرّر أعضاء المجلس الإعراب عن المخاوف الشديدة التي أثارتها المدعية العامة بخصوص الحالتين السياسية والأمنية في ليبيا، مع تسليم معظمهم بتأثير هاتين الحالتين على تحقيقات المحكمة الجنائية الدولية وعلى الجهود المبذولة على صعيد المساءلة بشكل أعمّ.
    42. Le Mexique a pris acte de la ratification du Statut de Rome de la Cour pénale internationale et de la Convention relative aux droits des personnes handicapées. UN 42- ونوّهت المكسيك بالتصديق على نظام روما الأساسي الخاص بالمحكمة الجنائية الدولية وعلى اتفاقية حقوق الأشخاص ذوي الإعاقة.
    15. Le Guatemala avait ratifié le Statut de Rome de la Cour pénale internationale et la Convention relative aux droits des personnes handicapées et avait adopté une loi portant création d'un mécanisme national de prévention de la torture. UN 15- وصادقت غواتيمالا على نظام روما الأساسي للمحكمة الجنائية الدولية وعلى اتفاقية حقوق الأشخاص ذوي الإعاقة، كما سنت القانون الذي أُنشئَت بموجبه الآلية الوطنية لمنع التعذيب.
    126.15 Ratifier le Statut de Rome de la Cour pénale internationale et l'Accord sur les privilèges et immunités de la Cour pénale internationale (Estonie); UN 126-15 التصديق على نظام روما الأساسي للمحكمة الجنائية الدولية وعلى الاتفاق بشأن امتيازات المحكمة الجنائية الدولية وحصاناتها (إستونيا)؛
    55. Le Nigéria a noté avec intérêt que l'Argentine était partie à la plupart des instruments internationaux relatifs aux droits de l'homme et il s'est particulièrement félicité de la ratification du Statut de Rome de la Cour pénale internationale et du Protocole facultatif se rapportant à la Convention contre la torture et autres peines ou traitements cruels, inhumains ou dégradants. UN 55- ولاحظت نيجيريا باهتمام أن الأرجنتين طرف في معظم الصكوك الدولية لحقوق الإنسان ورحبت بصفة خاصة بتصديقها على نظام روما الأساسي للمحكمة الجنائية الدولية وعلى البروتوكول الاختياري لمعاهدة مناهضة التعذيب.
    1. Amnesty International (AI) indique que l'Ukraine n'a pas encore ratifié le Statut de Rome de la Cour pénale internationale et la Convention pour la protection de toutes les personnes contre les disparitions forcées. UN 1- أشارت منظمة العفو الدولية إلى أن أوكرانيا لم تصدق بعد على نظام روما الأساسي للمحكمة الجنائية الدولية وعلى الاتفاقية الدولية لحماية جميع الأشخاص من الاختفاء القسري(2).
    Ainsi qu'il est dit plus haut, ayant signé, mais n'ayant pas encore ratifié, le Statut de la Cour pénale internationale et le Protocole facultatif à la Convention relative aux droits de l'enfant concernant l'implication d'enfants dans les conflits armés, le Soudan est donc tenu de s'abstenir d'< < actes qui priveraient > > le Statut et le Protocole facultatif de leur < < objet > > et de leur < < but > > . UN وكما ذكر أعلاه، وقع السودان، ولكنه لم يصدق بعد، على النظام الأساسي للمحكمة الجنائية الدولية وعلى البروتوكول الاختياري لاتفاقية حقوق الطفل بشأن إشراك الأطفال في المنازعات المسلحة، فهو لذلك ملتزم بالإقلاع عن " الأعمال التي تخل بهدف ومقصد " ذلك النظام الأساسي والبروتوكول الاختياري.
    III. Encourage tous les États membres, candidats et observateurs à continuer à soutenir les travaux de la Commission préparatoire de la Cour pénale internationale et à coopérer pleinement avec les tribunaux pénaux internationaux existants; UN ثالثا - تشجع جميع الدول الأعضاء في مجلس أوروبا والدول المرشحة للانضمام إليه والدول المراقبة على مواصلة دعم عمل اللجنة التحضيرية للمحكمة الجنائية الدولية وعلى التعاون الكامل مع المحاكم الجنائية الدولية القائمة؛
    65.8 Ratifier le Statut de Rome de la Cour pénale internationale et la Convention pour la prévention et la répression du crime de génocide (Pologne); UN 65-8- التصديق على نظام روما الأساسي للمحكمة الجنائية الدولية وعلى اتفاقية منع جريمة الإبادة الجماعية والمعاقة عليها (بولندا)؛
    90.15 Ratifier le Statut de Rome de la Cour pénale internationale et l'Accord sur les privilèges et immunités de la Cour pénale internationale, et mettre sa législation interne pleinement en conformité avec les obligations qui découlent de cet instrument (Estonie); UN 90-15- أن تصدق على نظام روما الأساسي للمحكمة الجنائية الدولية وعلى الاتفاق بشأن امتيازات المحكمة الجنائية الدولية وحصاناتها وأن توائم تشريعاتها الوطنية بشكل كامل مع جميع الالتزامات الواردة فيهما (إستونيا)؛
    Concernant l'accord récemment conclu par le Kenya avec la Cour pénale internationale pour permettre à cette dernière d'enquêter sur les violences postélectorales de 2007, l'Organisation a exhorté le Kenya à coopérer pleinement avec la Cour pénale internationale et à établir un mécanisme national pour faciliter le travail d'enquête et de poursuite d'autres personnes, dont ne s'occuperait pas la Cour pénale internationale. UN وفيما يخص الاتفاق الحديث العهد بين كينيا والمحكمة الجنائية الدولية لتمكين هذه الأخيرة من إجراء تحقيقات في أحداث العنف الذي أعقبت انتخابات عام 2007، حثت المنظمة العالمية لمناهضة التعذيب على التعاون التام مع المحكمة الجنائية الدولية وعلى إنشاء آلية داخلية لتيسير التحقيق مع متورطين آخرين لن تنظر المحكمة الجنائية الدولية في قضيتهم ولملاحقتهم قضائياً.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more