Le Code de procédure pénale (no 19/1991) contient des dispositions détaillées sur les saisies et perquisitions. | UN | يحتوي قانون الإجراءات الجنائية رقم 19/1991 على أحكام مفصلة عن عمليات الحجز والتفتيش. |
Les principes et règles générales concernant les ordres de saisie sont définis par l'article 127 du Code de procédure pénale no 5271. | UN | والمبادئ والقواعد العامة المتعلقة باتخاذ قرار بشأن المصادرة محددة في المادة 127 من القانون المتعلق بالإجراءات الجنائية رقم 5271. |
Selon le Gouvernement, le docteur Mubarak Ahmad a été précédemment accusé en liaison avec l'affaire pénale no 1006/95/2ème commissariat de quartier de Sohag. | UN | ووفقا لقول الحكومة، فقد سبق أن أدين الدكتور مبارك أحمد في القضية الجنائية رقم 1006/95/دائرة سوهاج الثانية. |
2.2 L'auteur a porté plainte devant le tribunal pénal no 13 de Barcelone contre les médecins, pour délit de faute professionnelle (imprudencia temeraria profesional) ayant entraîné la mort. | UN | المحكمة الجنائية رقم 13 في برشلونة، بتهمة ارتكاب خطأ مهني أفضى إلى الموت. |
L'article 23 du Code de procédure pénale de 2004 définit les modalités et les conditions d'ouverture d'une action pénale. | UN | وقد بين قانون الإجراءات الجنائية رقم 23 لسنة 2004 طرق إقامة الدعوى الجنائية وشروطها، كما وفر للمتقاضي كافة الضمانات القانونية. |
29. Le Gouvernement affirme que M. Alkhawaja a été arrêté dans l'affaire criminelle no 124 de 2011. | UN | 29- وتفيد الحكومة بأن السيد الخواجة ألقي القبض عليه في إطار القضية الجنائية رقم 124 لعام 2011. |
En conséquence, certaines dispositions de la Loi sur la procédure pénale no 51 de 1977 et de la loi no 105 de 1997 portant modification du droit pénal ont été modifiées de manière à être neutres du point de vue du sexe et conformes à la nouvelle définition. | UN | ونتيجة لذلك، تم تعديل أحكام معينة في قانون الإجراءات الجنائية رقم 51 لسنة 1977 وقانون تعديل القانون الجنائي رقم 105 لسنة 1997 لتصبح محايدة من حيث نوع الجنس ومتسقة مع التعريف المطور. |
De même, le tribunal d'instruction pénale no 28 de Medellín a ouvert d'office une enquête pénale sur l'attentat contre la vie de l'auteur, mais ce dernier n'a pas eu non plus connaissance des résultats de cette procédure. | UN | وأجرت المحكمة الجنائية رقم 28 في ميديين تحقيقاً جنائياً في محاولة اغتيال صاحب البلاغ، ولكنه لا يعرف شيئاً عن نتائج هذا التحقيق. |
Code de procédure pénale no 7905 du 21 mars 1995; | UN | - قانون الإجراءات الجنائية رقم 7905، الصادر في 21 آذار/مارس 1995؛ |
20. Affaire pénale no 21/2007 Sikhumbuzo Masinga c. l'Avocat général et consorts. | UN | 20- القضية الجنائية رقم 21/2007، سيخومبوزو ماسينغا ضد مدير الملاحقات القضائية العامة وأطراف أخرى. |
Il faudrait accorder une attention particulière aux articles 45 et 112 du Code de procédure pénale no 19/1991 ayant trait à la compétence générale du Directeur des peines publiques. | UN | وينبغي إيلاء اهتمام خاص للمادتين 45 و 112 من القانون الإجراءات الجنائية رقم 19/1991 المتعلق بالصلاحية الواسعة الممنوحة لمدير الادعاء العام. |
Il faudrait accorder une attention particulière aux articles 45 et 112 du Code de procédure pénale no 19/1991 ayant trait à la compétence générale du Directeur des peines publiques. | UN | وينبغي إيلاء اهتمام خاص للمادتين 45 و112 من قانون الإجراءات الجنائية رقم 19/1991 فيما يتعلق بالاختصاص الواسع لمدير الادعاء العام. |
3.1 Les auteurs, ainsi que trois autres individus, ont été condamnés à mort pour le meurtre − commis le 13 juin 1996 − de l'ancien colonel Rolando Abadilla par le tribunal de première instance régional de Quezon City, section 103 (affaire pénale no 966667984 du 30 juillet 1999). | UN | 3-1 حُكِم على صاحبي البلاغ، وثلاثة أفراد آخرين، بالإعدام بتهمة قتل العقيد السابق رولاندو أباديا، في 13 حزيران/يونيه 1996، بحكمٍ صادرٍ عن المحكمة القضائية الإقليمية لمدينة كيزون، الفرع 103، في القضية الجنائية رقم 84-66679-96 بتاريخ 30 تموز/يوليه 1999. |
En Indonésie, les prévenus en situation financière précaire ont droit à l'assistance judiciaire gratuite, en particulier s'ils sont passibles d'une peine d'emprisonnement d'une durée minimum de 15 ans ou davantage (Code de procédure pénale no 8 de 1981). | UN | وفي إندونيسيا تتاح المشورة القانونية مجاناً للمتهمين الفقراء وخاصة المتهمين الواقعين تحت طائلة الأحكام بالسجن لمدة 15 سنة أو أكثر (استناداً إلى قانون الإجراءات الجنائية رقم 8 لسنة 1981). |
Les trois hommes ont été conduits au poste de police d'Al Dakhlah et ont été accusés d'inciter la population à se rassembler pour agresser le président du conseil municipal (affaire pénale no 818 de 2011). | UN | وأُحضر الرجال الثلاثة إلى قسم الشرطة حيث اُتهموا بتحريض الناس على التجمع وعلى الهجوم على رئيس مجلس المدينة (القضية الجنائية رقم 818 لسنة 2011). |
Il fallait accorder une attention particulière aux articles 45 et 112 du Code de procédure pénale no 19/1991 ayant trait à la compétence générale du Directeur des peines publiques. | UN | وينبغي إيلاء اهتمام خاص للمادتين 45 و112 من قانون الإجراءات الجنائية رقم 19/1991 فيما يتعلق بالاختصاص الواسع لمدير الادعاء العام(69). |
De même, elle a pris en compte le fait que, selon le jugement rendu le 14 juillet 1997 par le tribunal pénal no 13 de Barcelone, Arturo Navarra Ferragut avait signé un document autorisant l'intervention de radiochirurgie pratiquée sur lui, et que ce document mentionnait expressément les possibles effets secondaires. | UN | وأخذت في اعتبارها أيضاً أنه وفقاً للحكم الصادر في 14 تموز/يوليه 1997 عن المحكمة الجنائية رقم 13 في برشلونة، فإن آرتورو نافارا فيراغوت قد وقّع على تأذن بالعلاج الذي أجري لـه بواسطة الجراحة الإشعاعية، وأن هذه الوثيقة بيّنت بوضوح الآثار الجانبية المحتملة. |
De même, elle a pris en compte le fait que, selon le jugement rendu le 14 juillet 1997 par le tribunal pénal no 13 de Barcelone, Arturo Navarra Ferragut avait signé un document autorisant l'intervention de radiochirurgie pratiquée sur lui, et que ce document mentionnait expressément les possibles effets secondaires. | UN | وأخذت في اعتبارها أيضاً أنه وفقاً للحكم الصادر في 14 تموز/يوليه 1997 عن المحكمة الجنائية رقم 13 في برشلونة، فإن آرتورو نافارا فيراغوت قد وقّع على وثيقة تأذن بالعلاج الذي أجري لـه بواسطة الجراحة الإشعاعية، وأن هذه الوثيقة بيّنت بوضوح الآثار الجانبية المحتملة. |
— Entre-temps, le 23 octobre 1991, le tribunal pénal no 93 avait ordonné le classement sans suite du dossier dans le cas d'Alberto Uribe Oñate et d'Eduardo Enrique Mattos; il avait également décidé de renvoyer l'affaire à la police judiciaire de Valledupar pour complément d'enquête. | UN | وفي غضون ذلك، وفي ٢٣ تشرين اﻷول/أكتوبر ١٩٩١، أمرت المحكمة الجنائية رقم ٩٣ بحفظ القضية المرفوعة ضد ألبرتو يوريب أونيت وإدواردو إنريك ماتوس؛ كما قررت إعادة القضية مرة ثانية الى الشرطة القضائية في فالدوبار لمواصلة التحقيقات. |
La loi portant modification de la loi 24 sur la procédure pénale de 2003 est entrée en vigueur en 2003. | UN | ودخل قانون تعديل الإجراءات الجنائية رقم 24 لعام 2003 حيز التنفيذ في عام 2003. |
La loi 25 sur la procédure pénale de 2004, qui a été adoptée par le Parlement mais n'est pas encore entrée en vigueur, comprend une disposition non sexiste sur les fouilles. | UN | ويشمل قانون الإجراءات الجنائية رقم 25 لعام 2004، الذي أصدره البرلمان ولكن لم يدخل بعد حيز التنفيذ، أحكاماً محايدة جنسانياً بشأن التفتيش. |
Le 18 mai 2006, l'affaire criminelle no 052-0172-96 a été classée pour prescription sur la base du paragraphe 3 de la partie 1 de l'article 24 du Code de procédure pénale, au motif que l'enquête n'avait pas permis d'identifier les personnes présumées avoir torturé l'auteur. | UN | وفي 18 أيار/مايو 2006، أغلق ملف القضية الجنائية رقم 052-0172-96 لفترة من الزمن استناداً إلى الفقرة 3 من الجزء 1 من المادة 24 من قانون الإجراءات الجنائية لأن التحقيق لم يتمكن من تحديد الأشخاص الذين يفترض أنهم عذبوا صاحب البلاغ. |
Il s'agissait d'un procès pour génocide (l'un d'une série de procès d'officiers de l'ancien Gouvernement militaire). (Affaire criminelle no. 21/98 de novembre 2000, Cour suprême de la région Amhara). | UN | وهي قضية موضوع محاكمة على إبادة جماعية (واحدة من سلسلة محاكمات لمسؤولين في الحكومة العسكرية السابقة) (القضية الجنائية رقم ٢١/٩٨، تشرين الثاني/نوفمبر ٢٠٠٠، المحكمة العليا لولاية أمهرة الإقليمية). |