De plus, il note que les noms existent toujours sur les listes malgré le non-lieu de l'instruction pénale en 2005. | UN | وبالإضافة إلى ذلك، تلاحظ اللجنة استمرار وجود الاسمين على القوائم رغم انتفاء وجه الدعوى الجنائية في عام 2005. |
De plus, il note que les noms existent toujours sur les listes malgré le non-lieu de l'instruction pénale en 2005. | UN | وبالإضافة إلى ذلك، تلاحظ اللجنة استمرار وجود الاسمين على القوائم رغم انتفاء وجه الدعوى الجنائية في عام 2005. |
Bonne pratique au Kirghizistan: réforme de la justice pénale en 2007 | UN | ممارسة جيدة في قيرغيزستان: إصلاح العدالة الجنائية في عام 2007 |
En conséquence, la réunion du Groupe d'experts a soumis les résultats de ses travaux au douzième Congrès des Nations Unies pour la prévention du crime et la justice pénale en 2010. | UN | ووفقا لذلك، قدم الفريق العامل نتائج عمله إلى مؤتمر الأمم المتحدة الثاني عشر لمنع الجريمة والعدالة الجنائية في عام 2010. |
Contributions annoncées et versées au Fonds des Nations Unies pour la prévention du crime et la justice pénale en 2001 | UN | المساهمات والتعهدات لصندوق الأمم المتحدة لمنع الجريمة والعدالة الجنائية في عام 2001 |
Contributions annoncées et versées au Fonds des Nations Unies pour la prévention du crime et la justice pénale en 2002 Pays | UN | المساهمات والتعهدات لصندوق الأمم المتحدة لمنع الجريمة والعدالة الجنائية في عام 2002 |
La modification de la loi de procédure pénale en 2011 avait renforcé l'indépendance et l'impartialité de l'appareil judiciaire. | UN | وتعزز ضمان استقلال القضاء ونزاهته بتعديل قانون الإجراءات الجنائية في عام 2011. |
Forum sur la justice pénale : En 2007, le Gouvernement a institué un Forum sur la justice pénale. | UN | منتدى العدالة الجنائية: في عام 2007 أنشأت الحكومة منتدى للعدالة الجنائية. |
Il a pu faire, au nom de l'association, une déclaration à l'appui du Congrès des Nations Unies pour la prévention du crime et la justice pénale en 2005. | UN | وتمكن من إلقاء بيان باسم الأكاديمية يدعم المؤتمرَ العالمي لمنع الجريمة والعدالة الجنائية في عام 2005. |
L'Institut sur la gouvernance de Bâle est devenu membre du réseau du Programme des Nations Unies pour la prévention du crime et la justice pénale en 2007. | UN | وقد أصبح معهد بازل للإدارة الرشيدة عضوا في شبكة برنامج الأمم المتحدة لمنع الجريمة والعدالة الجنائية في عام 2007. |
Cette classification, qui est sur le point d'être mise à l'essai, sera présentée à la Commission de statistique et à la Commission pour la prévention du crime et la justice pénale en 2015. | UN | ويجري العمل على اختبار التصنيف، وسوف يُعرض على اللجنة الإحصائية ولجنة الأمم المتحدة لمنع الجريمة والعدالة الجنائية في عام 2015. |
Bien que les droits de l'homme soient restreints dans une certaine mesure pendant la procédure pénale, des modifications fondées sur le principe d'humanité, portant notamment sur le respect des droits naturels, ont été apportées au Code de procédure pénale en 2007. | UN | ورغم تقييد حقوق الإنسان إلى حد ما خلال الإجراءات الجنائية، فقد أدخلت على قانون الإجراءات الجنائية في عام 2007 تعديلات قائمة على اعتبارات إنسانية مثل احترام الحقوق الطبيعية. |
65. En vertu des modifications apportées au Code de procédure pénale en 2007, les procès peuvent être tenus à huis clos pour protéger la vie privée. | UN | 65- وأجاز التعديل الذي أدخل على قانون الإجراءات الجنائية في عام 2007 المحاكمة في جلسات مغلقة بهدف حماية الخصوصية. |
Il a indiqué par ailleurs que le Groupe des États d'Asie acceptait l'invitation du Gouvernement thaïlandais d'accueillir le onzième Congrès des Nations Unies pour la prévention du crime et la justice pénale en 2005. | UN | وأوضح أن مجموعة الدول الآسيوية تؤيد العرض الذي تقدمت به حكومة تايلند لاستضافة مؤتمر الأمم المتحدة الحادي عشر لمنع الجريمة والعدالة الجنائية في عام 2005. |
Compte tenu de la nature non démocratique et répressive du régime en place, on continue de signaler de nombreuses violations commises par les autorités dans ces domaines, malgré la réforme du Code pénal et du Code de procédure pénale en 2004. | UN | وبالنظر إلى الطابع غير الديمقراطي والقمعي للدولة، ما زالت ترد تقارير عديدة عن التجاوزات التي ترتكبها السلطات في هذا الشأن، رغم الإصلاحات التي أدخلت على القانون الجنائي وقانون الإجراءات الجنائية في عام 2004. |
Il a en outre été indiqué que, même si les modifications apportées au Code de procédure pénale en 2004 contenaient des dispositions sur la divulgation de telles pièces, le texte restait vague quant à l'obligation qu'avait l'accusation de les mettre à la disposition de la défense. | UN | وأضافت أنه على الرغم من إضافة مواد جديدة في التعديلات التي أدخلت على قانون الإجراءات الجنائية في عام 2004 بشأن الكشف عن هذه المواد، فإن التزام النيابة بالكشف عن الأدلة لا يزال محدوداً ومبهماً. |
Jusque dans les années 70, l'avocat n'intervenait dans le procès qu'après l'instruction préliminaire, et il a été difficile d'introduire, dans la procédure judiciaire bulgare, la participation de l'avocat à cette instruction préliminaire. Depuis l'adoption d'un amendement au code de procédure pénale en 1990, c'est chose faite. | UN | وحتى السبعينات، لم يكن يحق للمحامي أن يتدخل في الدعوى إلاّ بعد إجراء التحقيق اﻷولي، وقد كان من الصعب النص في اﻹجراءات القضائية البلغارية على إشراك المحامي في هذا التحقيق اﻷولي، غير أن ذلك أصبح حقيقة واقعة منذ إقرار تعديل لمدونة اﻹجراءات الجنائية في عام ٠٩٩١. |
Il convient de signaler ici que dans la première résolution approuvée par la Commission pour la prévention du crime et la justice pénale en 1992, il avait été conçu un plan de gestion stratégique qui exigeait du Secrétariat qu'il établisse des objectifs, priorités et calendriers concrets. | UN | وينبغي اﻹشارة في هذا الصدد إلى أن القرار اﻷول الذي اتخذته لجنة منع الجريمة والعدالة الجنائية في عام ١٩٩٢ وقد طالب بوضع خطة إدارية استراتيجية تقتضي من اﻷمانة العامة وضع أهداف وأولويات وجداول زمنية محددة. |
Il a aussi, en collaboration avec l'ONUDC, coordonné les préparatifs des ateliers qui se tiendront lors du treizième Congrès des Nations Unies sur la prévention du crime et la justice pénale, en 2015. | UN | كما يقوم المعهد حاليًا، بالاشتراك مع مكتب الأمم المتحدة المعني بالمخدِّرات والجريمة، بتنسيق الأعمال التحضيرية لحلقات العمل المزمع عقدها خلال مؤتمر الأمم المتحدة الثالث عشر لمنع الجريمة والعدالة الجنائية في عام 2015. |
Par exemple, dans le rapport qu'il avait présenté à la dix-septième session de la Commission pour la prévention du crime et la justice pénale en 2008, l'ONUDC avait conclu que les améliorations apportées avaient permis de faire état d'une amélioration de la confiance du public dans le système judiciaire. | UN | فقد خلص مكتب الأمم المتحدة المعني بالمخدرات والجريمة، في تقريره إلى الدورة السابعة عشرة للجنة منع الجريمة والعدالة الجنائية في عام 2008، إلى أن التحسينات أسفرت عن تقارير تفيد بحدوث تحسن في ثقة الجمهور في النظام القضائي. |
Résolutions de la Commission pour la prévention du crime et la justice pénale adoptées en 2011 | UN | القرارات التي اتخذتها لجنة منع الجريمة والعدالة الجنائية في عام 2011 |