"الجنائية لعام" - Translation from Arabic to French

    • pénale de
        
    • pénales de
        
    • pénal de
        
    • pénale en
        
    • pénale pour
        
    La coopération internationale, y compris l'extradition, est couverte par la loi sur la coopération internationale en matière pénale de 2010. UN يخضع التعاون الدولي، بما في ذلك تسليم المجرمين، لأحكام القانون الخاص بالتعاون الدولي في المسائل الجنائية لعام 2010.
    Le Code de procédure pénale de 2000 prévoit le même régime de protection pour les témoins et les victimes d'infractions. UN فقانون الإجراءات الجنائية لعام 2000 ينص على نظام الحماية نفسه فيما يخص الشهود على الجريمة وضحاياها.
    :: Le Code pénal et le Code de procédure pénale de 2006 ont été revus; UN استعراض قانون العقوبات وقانون الإجراءات الجنائية لعام 2006؛
    En vertu de la loi de procédure pénale de 1972, toute personne peut demander à la Cour de délivrer un mandat de saisie concernant un bien dont on considère qu'il constitue la preuve d'une infraction. UN وبموجب قانون الإجراءات الجنائية لعام 1972، يحق لأي شخص أن يتقدم بطلب إلى المحكمة بأن تصدر أمرا بحجز أي ممتلكات يُعتقد أنها دليل على أي جريمة يمكن أن تكون قد ارتُكبت.
    Dans l'exercice de cette fonction, les juges peuvent s'inspirer, selon que de besoin, du Code sierra-léonais de procédure pénale de 1965. UN ويجوز، عند قيامهم بهذا، أن يسترشدوا، حسب الاقتضاء، بقانون الإجراءات الجنائية لعام 1965، في سيراليون.
    Loi sur l'entraide judiciaire en matière pénale de 2004 UN قانون المساعدة المتبادلة في المسائل الجنائية لعام 2004
    Une assistance et une coopération peuvent être offertes au titre de la loi sur l'entraide en matière pénale de 1996. UN يمكن تقديم المساعدة والتعاون في إطار قانون المساعدة المتبادلة في المسائل الجنائية لعام 1996.
    Le Code de procédure pénale de 1898 interdit aussi aux policiers de menacer les suspects ou toute autre personne. UN كما يحظر قانون الإجراءات الجنائية لعام 1898 على ضباط الشرطة تهديد المشتبه فيهم أو أي شخص آخر.
    10. Modification de la loi de procédure pénale de 1967 UN 10 - تعديل قانون الإجراءات الجنائية لعام 1967
    Le Monténégro est partie à la Convention européenne d'entraide judiciaire en matière pénale de 1959 et à ses Protocoles additionnels. UN والجبل الأسود طرف في الاتفاقية الأوروبية للمساعدة المتبادلة في المسائل الجنائية لعام 1959 وبروتوكوليها الإضافيين.
    La police quant à elle prend ses décisions en la matière à la lumière de la loi relative à la police et aux preuves en matière pénale de 1984 et de la loi de 1976. UN وتخضع القرارات التي تتخذها الشرطة فيما يتعلق باﻹفراج بكفالة، إلى أحكام قانون الشرطة واﻷدلة الجنائية لعام ٤٨٩١، وقانون عام ٦٧٩١.
    314. Les dispositions de la loi sur la justice pénale de 1988 prévoyant le versement de dommages-intérêts en cas de condamnation injustifiée sont décrites aux paragraphes 212 et 213 du troisième rapport périodique. UN ٣١٤- أوردت الفقرتان ٢١٢ و ٣١٢ من التقرير الدوري الثالث الحكم المنصوص عليه في قانون العدالة الجنائية لعام ١٩٨٨ بشأن دفع تعويضات عن أحكام الادانة الخاطئة.
    Loi relative à la police et aux preuves en matière pénale de 1984 UN قانون الشرطة واﻷدلة الجنائية لعام ١٩٨٤
    Le Comité note que le Parlement de l'île de Man étudie actuellement le projet de loi sur la justice pénale de 2000, qui vise notamment à interdire les châtiments corporels comme peine pouvant être infligée par les tribunaux de l'île. UN وتلاحظ أن الهيئة التشريعية لجزيرة آيل أوف مان تنظر حالياً في مشروع قانون العدالة الجنائية لعام 2000، الذي يهدف في جملة أمور إلى جعل الحكم بالعقوبة البدنية محظوراً على محاكم الجزيرة.
    En vertu de l'article 180 de la loi de procédure pénale de 1991, la peine de mort est susceptible de recours et, selon l'article 181 de ladite loi, doit être confirmée par la Cour suprême. UN وتنص المادة ٠٨١ من قانون اﻹجراءات الجنائية لعام ١٩٩١ على أن عقوبة اﻹعدام تخضع للاستئناف، وتنص المادة ١٨١ من نفس القانون على أن عقوبة اﻹعدام تخضع أيضاً لتأييد المحكمة العليا.
    69. En application de la loi de procédure pénale de 1991, la peine de mort ne peut être exécutée sans l'autorisation du chef de l'Etat. UN ٩٦- ويقضي قانون اﻹجراءات الجنائية لعام ١٩٩١ بعدم تنفيذ عقوبة اﻹعدام بدون موافقة رئيس الدولة.
    En outre, la peine de mort n'est pas exécutée si l'accusé — ou des membres de sa famille — accepte de payer le prix du sang, conformément à l'article 194 de la loi de procédure pénale de 1991 et à l'article 42 de la loi pénale de 1991. UN ولا تنفذ عقوبة اﻹعدام أيضاً إذا كان المتهم أو أقرباؤه على استعداد لدفع دّية كما تنص على ذلك المادة ٤٩١ من قانون اﻹجراءات الجنائية لعام ١٩٩١ والمادة ٢٤ من القانون الجنائي لعام ١٩٩١.
    La peine de mort ne peut être prononcée qu'au titre du code de procédure pénale de 1971 et la sanction s'accompagne de multiples garanties. UN وبيﱠن أنه لا يمكن تطبيق عقوبة الاعدام إلا بموجب قانون الاجراءات الجنائية لعام ١٧٩١ وأن هذه العقوبة مصحوبة بضمانات كثيرة.
    À l'heure actuelle, le Viet Nam envisage également d'amender le Code de procédure pénale de 2003 afin de mieux garantir les droits des particuliers, en particulier des mineurs dans les procédures pénales. UN كما تنظر فييت نام حالياً في تعديل قانون الإجراءات الجنائية لعام 2003، من أجل ضمان حقوق الشعب، والأحداث بصفة خاصة، في الإجراءات الجنائية.
    54. Le Crown Prosecution Service (Service des poursuites de la Couronne) a été créé en Angleterre et au pays de Galles en vertu du Prosecution of Offences Act (loi relative aux poursuites pénales) de 1985. UN ٤٥ - أنشئت ادارة النيابة الملكية في انكلترا وويلز بموجب قانون الدعاوى الجنائية لعام ٥٨٩١.
    Le cadre juridique de la lutte contre la corruption est principalement constitué par la loi intitulée Criminal Code Act (loi relative au Code pénal) de 1974 et la loi intitulée Proceeds of Crimes Act (loi relative au produit du crime) de 2005. UN ويستند الإطار القانوني الأساسي لمكافحة الفساد إلى قانون المدونة الجنائية لعام 1974 وقانون عائدات الجريمة لعام 2005.
    Un rapport statistique annuel sur les femmes et le système de justice pénale en vertu de l'article 95 du Criminal Justice Act de 1991 a été publié jusqu'en 2003. Il présentait des données sur les femmes dans le système de justice pénale et des analyses poussées et signalait les tendances importantes. UN 192- حتى عام 2003 نُشر تقرير إحصائي سنوي عن النساء في نظام العدالة الجنائية وفقاً للباب 95 من قانون العدالة الجنائية لعام 1991، وهو تقرير قدَّم بيانات عن المرأة في نظام العدالة الجنائية، وكذلك تحليلاً تفصيلياً، وحدَّد اتجاهات هامة.
    Cependant, un deuxième procès peut aujourd'hui avoir lieu, en vertu de la section X de la loi de 2003 sur la justice pénale, pour certaines infractions très graves, lorsque de nouvelles preuves irréfutables surviennent après l'acquittement. UN بيد أنه من الممكن حالياً، بموجب الباب العاشر من قانون العدالة الجنائية لعام 2003، أن تُجرى إعادة محاكمة عن جرائم معينة شديدة الخطورة، حيثما يكون قد ظهر إلى العيان أدلة جديدة ومفحمة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more