"الجنائية وتسليم المجرمين" - Translation from Arabic to French

    • pénale et d'extradition
        
    • pénale et l'extradition
        
    • pénal et la procédure d'extradition
        
    • pénales et d'extradition
        
    • pénale et en matière d'extradition
        
    Les conventions régionales de la CEDEAO sur l'entraide judiciaire en matière pénale et d'extradition sont applicables sur le territoire du Niger. UN الاتفاقيات الإقليمية للجماعة الاقتصادية لدول غرب أفريقيا بشأن المساعدة القضائية المتبادلة في المسائل الجنائية وتسليم المجرمين سارية المفعول في النيجر.
    :: Veuillez fournir la liste des traités bilatéraux et multilatéraux d'entraide en matière pénale et d'extradition auxquels le Samoa est partie. UN :: الرجا تقديم قائمة بالمعاهدات الثنائية والمتعددة الأطراف المتعلقة بالمساعدة المتبادلة في المسائل الجنائية وتسليم المجرمين التي أصبحت ساموا طرفا فيها
    :: Décret fédéral no 8 de 2005 sur les conventions d'entraide juridique en matière pénale et d'extradition de criminels, entre le Gouvernement des Émirats arabes unis et le Gouvernement du Soudan; UN مرسوم اتحادي رقم 8 لسنة 2005 في شأن اتفاقية بين حكومة دولة الإمارات العربية المتحدة وحكومة السودان حول المساعدة القانونية المتبادلة في المسائل الجنائية وتسليم المجرمين.
    L'entraide judiciaire internationale en matière pénale et l'extradition étaient régies par la loi sur la procédure pénale et la loi sur la coopération internationale en matière pénale entre les États membres de l'Union européenne. UN وينظم قانون الإجراءات الجنائية وقانون التعاون الدولي في المسائل الجنائية بين الدول الأعضاء في الاتحاد الأوروبي المساعدة القانونية الدولية في المسائل الجنائية وتسليم المجرمين.
    L'italie considère que la coopération et l'assistance internationale en vue de la protection physique et de la récupération de matières nucléaires ainsi que les règles de droit pénal et la procédure d'extradition s'appliquent aussi à l'utilisation, au stockage et au transport sur le territoire national des matières nucléaires utilisées à des fins pacifiques. UN " تعتبر ايطاليا أن التعاون والمساعدة الدوليين في الحماية المادية للمواد النووية واستردادها فضلا عن القواعد الجنائية وتسليم المجرمين تنطبق أيضا على الصعيد المحلي على استعمال وتخزين ونقل المواد النووية المستخدمة في اﻷغراض السلمية.
    Le Code de procédure pénale de 2003 consacre un titre (titre 8) à la coopération internationale en matière de poursuites pénales et d'extradition, qui doit être régie par les accords auxquels le Viet Nam est partie et par la loi vietnamienne. UN ويشمل قانون الإجراءات الجنائية لعام 2003 جزءا واحدا (هو الجزء 8) يعنى بالتعاون الدولي في مجال الإجراءات الجنائية وتسليم المجرمين. وعليه، فينبغي إجراء تلك الأنشطة وفقا لاتفاقات تكون فييت نام طرفا فيها وطبقا للقانون الفييتنامي.
    En outre, selon le Code de procédure pénale, pour ce qui est de l'entraide judiciaire en matière pénale et en matière d'extradition, les dispositions des accords internationaux prévalent sur les règles dudit Code. UN وعلاوة على ذلك، فإن قانون الإجراءات الجنائية ينص على أن أحكام الاتفاقات الدولية تحظى بالأولوية بالنسبة لقواعد هذا القانون، وذلك فيما يتصل بالمساعدة القانونية في المسائل الجنائية وتسليم المجرمين.
    66. De plus, la Malaisie continue de conclure des traités d'entraide judiciaire en matière pénale et d'extradition avec les pays intéressés. UN 66 - واسترسل قائلا إن ماليزيا تقوم فضلا عن ذلك بمواصلة جهودها لإبرام معاهدات مع البلدان المهتمة بالأمر بشأن تبادل المساعدة القانونية في المسائل الجنائية وتسليم المجرمين.
    L'Accord entre le Kazakhstan et la Turquie sur l'entraide judiciaire en matière pénale et d'extradition, en date du 15 août 1995, est pleinement appliqué. UN كما يُنفذ بشكل كامل اتفاق المساعدة القانونية في المسائل الجنائية وتسليم المجرمين بين جمهورية كازاخستان وجمهورية تركيا، المؤرخ 15 آب/أغسطس 1995.
    Le Bureau du Procureur général a élaboré des projets d'accord d'entraide judiciaire en matière pénale et d'extradition avec Israël et les Émirats arabes unis. UN ووضع مكتب المدعي العام مشروع معاهدة بين جمهورية كازاخستان ودولة إسرائيل بشأن المساعدة القانونية في المسائل الجنائية وتسليم المجرمين، ومشروع اتفاق بين جمهورية كازاخستان والإمارات العربية المتحدة بشأن المساعدة القانونية المتبادلة في المسائل الجنائية وتسليم المجرمين.
    Elle exhorte tous les États membres à ratifier sans délai toutes les conventions des Nations Unies et de l'OUA portant sur le terrorisme, la Convention des Nations Unies sur la criminalité transfrontalière organisée ainsi que les conventions de la CEDEAO sur l'entraide judiciaire en matière pénale et d'extradition. UN وحث الدول الأعضاء على التصديق فورا على جميع اتفاقيات الأمم المتحدة ومنظمة الوحدة الأفريقية المتعلقة بالإرهاب، واتفاقية الأمم المتحدة المتعلقة بالجريمة المنظمة العابرة للحدود الوطنية، فضلا عن اتفاقيات الجماعة الاقتصادية لدول غرب أفريقيا بشأن التعاون القضائي في المسائل الجنائية وتسليم المجرمين.
    Il regrette aussi la position de l'État partie selon laquelle ses accords de coopération judiciaire en matière de procédure pénale et d'extradition ne sont pas applicables au motif que les actes visés par le Protocole facultatif ne constituent pas des infractions pénales dans l'État partie. UN وتعرب اللجنة أيضاً عن أسفها لموقف الدولة الطرف القائل بأنّ اتفاقات التعاون القضائي المتعلقة بالإجراءات الجنائية وتسليم المجرمين غير قابلة للتطبيق لأنّ الأعمال الواردة في البروتوكول الاختياري لا ترقى إلى مستوى الجرائم الجنائية في الدولة الطرف.
    b) Promouvoir et faciliter la formation du personnel du corps judiciaire et des services de police ainsi que d'autres fonctionnaires concernés dans le domaine des procédures de demande et d'offre d'assistance en matière d'enquête pénale et d'extradition. UN (ب) تشجيع وتيسير تدريب أعضاء الجهاز القضائي وموظفي أجهزة إنفاذ القانون وغيرهم من الموظفين المدنيين المعنيين في مجال إجراءات طلب المساعدة وتقديمها في قضايا التحقيقات الجنائية وتسليم المجرمين.
    Élaboration de législations types (notamment sur le produit des activités criminelles) et de traités types (notamment sur l'entraide judiciaire en matière pénale et l'extradition) UN وضع تشريع نموذجي (يتعلق مثلا بعائدات الجريمة) ومعاهدات نموذجية، (كتلك المتصلة بالمساعدة المتبادلة في المسائل الجنائية وتسليم المجرمين).
    80. Le Code de procédure pénale (loi no 23 de 2004) régit l'entraide judiciaire internationale en matière pénale et l'extradition. UN 80 - وينظم قانون أصول المحاكمات الجزائية (القانون 23 لعام 2004) الأحكام المتعلقة بالتعاون القضائي الدولي في المسائل الجنائية وتسليم المجرمين.
    L'italie considère que la coopération et l'assistance internationale en vue de la protection physique et de la récupération de matières nucléaires ainsi que les règles de droit pénal et la procédure d'extradition s'appliquent aussi à l'utilisation, au stockage et au transport sur le territoire national des matières nucléaires utilisées à des fins pacifiques. UN " تعتبر ايطاليا أن التعاون والمساعدة الدوليين في الحماية المادية للمواد النووية واستردادها فضلا عن القواعد الجنائية وتسليم المجرمين تنطبق أيضا على الصعيد المحلي على استعمال وتخزين ونقل المواد النووية المستخدمة في اﻷغراض السلمية.
    L'Italie considère que la coopération et l'assistance internationale en vue de la protection physique et de la récupération de matières nucléaires ainsi que les règles de droit pénal et la procédure d'extradition s'appliquent aussi à l'utilisation, au stockage et au transport sur le territoire national des matières nucléaires utilisées à des fins pacifiques. UN " تعتبر ايطاليا أن التعاون والمساعدة الدوليين في الحماية المادية للمواد النووية واستردادها فضلا عن القواعد الجنائية وتسليم المجرمين تنطبق أيضا على الصعيد المحلي على استعمال وتخزين ونقل المواد النووية المستخدمة في اﻷغراض السلمية.
    1. a) Accord d'entraide judiciaire en matière pénale et en matière d'extradition des délinquants entre le Gouvernement marocain UN الأول - (أ) اتفاقية بشأن التعاون القضائي في المواد الجنائية وتسليم المجرمين بين حكومة المملكة المغربية

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more