"الجنائي الحالي" - Translation from Arabic to French

    • pénal en vigueur
        
    • pénal actuel
        
    • pénale actuelle
        
    • pénal existant
        
    • pénale en vigueur
        
    • pénale existante
        
    • présent Code pénal
        
    • pénal actuellement en vigueur
        
    Peines prévues Le Code pénal en vigueur sanctionne sévèrement le transfert illégal ou la contrebande d'armes et de marchandises connexes. UN يفرض القانون الجنائي الحالي عقوبات صارمة على أي نشاط غير مشروع لنقل أو تهريب الأسلحة والسلع المتصلة بها.
    S'agissant du viol conjugal, le Code pénal en vigueur comprend une définition générale et large du viol comme infraction. UN وفيما يتعلق بالاغتصاب في الحياة الزوجية، ينص القانون الجنائي الحالي على تجريم العنف بصياغة عامة وغير محددة.
    Elle a déclaré que l'homosexualité demeurait illégale, le Code pénal en vigueur datant de 1899. UN وبينت ناورو أن المثلية الجنسية لا تزال غير مشروعة لأن القانون الجنائي الحالي يعود تاريخه إلى عام 1899.
    6. En vertu du Code pénal actuel, la sorcellerie est une infraction passible de poursuites. UN 6- ومضى قائلاً إن السحر جريمة يعاقب عليها بموجب القانون الجنائي الحالي.
    10. Le Comité prend note de l'existence d'un projet de loi visant à modifier la qualification pénale actuelle de la torture. UN 10- تحيط اللجنة علماً بوجود مشروع قانون لتعديل التوصيف الجنائي الحالي للتعذيب.
    C'est pourquoi l'Estonie peut s'en remettre au droit pénal existant et n'a pas à adopter une nouvelle législation qui pourrait mieux correspondre au Statut. UN ولذلك بإمكان إستونيا أن تعتمد على القانون الجنائي الحالي بدلا من سن قانون جديد قد يعكس روح النظام الأساسي بشكل أفضل.
    En vertu de la législation pénale en vigueur dans le pays, le nombre de crimes passibles de la peine de mort représente moins de 1 % du nombre total des actes réprimés par la loi. UN ووفقا للقانون الجنائي الحالي للبلد، يشكل عدد الجرائم التي يعاقب عليها بفرض عقوبة الإعدام نسبة تقل عن 1 في المائة من العدد الإجمالي للأفعال التي يعاقب عليها جنائيا.
    Elle devrait décrire la législation pénale existante pour mettre en oeuvre l'article 4 de la Convention, ainsi que les voies de recours ouvertes aux victimes d'actes de discrimination raciale, conformément à l'article 6 de la Convention et fournir des exemples de plaintes et des statistiques concernant lesdits recours. UN وينبغي لهذا الجزء أن يصف التشريع الجنائي الحالي الذي ينفذ المادة ٤ من الاتفاقية. وكذلك سبل الانتصاف المتاحة ضد أعمال التمييز العنصري إنفاذا للمادة ٦ من الاتفاقية. وأن يقدم أمثلة على الشكاوى وإحصاءات عن سبل الانتصاف هذه.
    Une infraction s'entend d'un fait fautif (acte ou omission) dangereux pour la société qui est interdit par le présent Code pénal sous peine de sanction. UN الجريمة هي فعل (بالإقدام أو الإحجام) مدان ذو خطورة عامة، يحظره القانون الجنائي الحالي ويعاقب عليه بموجبه.
    Le Code pénal en vigueur au Brésil dispose expressément que l'émotion ou la passion n'excluent pas la responsabilité pénale. UN فالقانون الجنائي الحالي في البرازيل ينص صراحة على أن العواطف أو حالات الغضب لا تعد سبباً لاستبعاد المسؤولية الجنائية.
    Le Code pénal en vigueur datait de 1968; ses dispositions antidémocratiques seraient corrigées. UN فالقانون الجنائي الحالي يعود الى عام ١٩٦٨؛ فكان لا بد من تصويب ما فيه من اﻷحكام المناهضة للديمقراطية.
    Le Code pénal en vigueur datait de 1968; ses dispositions antidémocratiques seraient corrigées. UN فالقانون الجنائي الحالي يعود الى عام ١٩٦٨؛ فكان لا بد من تصويب ما فيه من اﻷحكام المناهضة للديمقراطية.
    Qui plus est, le Comité note avec préoccupation que, bien qu'un nouveau code pénal devant abolir la peine capitale soit en cours d'élaboration, des amendements apportés dernièrement au Code pénal en vigueur ont ajouté deux autres crimes à la liste de ceux qui sont passibles de la peine de mort. UN وتلاحظ اللجنة أيضا بعين القلق أنه على الرغم من صياغة قانون جنائي جديد يلغي عقوبة اﻹعدام، فإن التعديلات اﻷخيرة على القانون الجنائي الحالي أضافت جريمتين أخريين إلى قائمة الجرائم التي يعاقب عليها باﻹعدام.
    Qui plus est, le Comité note avec préoccupation que, malgré l'élaboration d'un nouveau code pénal qui abolira la peine capitale, des amendements apportés dernièrement au Code pénal en vigueur ont ajouté deux autres crimes à la liste de ceux passibles de la peine de mort. UN وفضلا عن ذلك، تلاحظ اللجنة مع القلق أنه بالرغم من صياغة قانون جنائي جديد سيلغي عقوبة اﻹعدام، إلا أن التعديلات اﻷخيرة على القانون الجنائي الحالي أضافت جريمتين أخريين إلى قائمة الجرائم المعاقب عليها باﻹعدام.
    4. Le DP indique que selon le Code pénal en vigueur, l'avortement thérapeutique n'est pas pénalisé. UN 4- وأشار مكتب أمين المظالم إلى أن القانون الجنائي الحالي لا يُجرّم الإجهاض العلاجي(5).
    Le Code pénal actuel de la Géorgie, ainsi que le nouveau code qui doit être bientôt adopté, contiennent d'importantes dispositions relatives à la lutte contre les délits liés à la drogue. UN وفي القانون الجنائي الحالي في جورجيا، وكذلك في القانون الجديد الذي سيعتمد قريبا جدا، ثمة أحكام هامة بصدد مكافحة الجرائم الجنائية في هذا الميدان.
    Il convient de préciser à ce sujet que, conformément au Code pénal actuel, toute personne qui, étant responsable d'un prévenu ou d'un détenu, exerce des violences à l'encontre de ce dernier est passible d'une peine correspondant à la gravité de ses actes. UN وينبغي أن يوضح في هذا الشأن أنه وفقاً للقانون الجنائي الحالي يستحق أي شخص يكون مسؤولاً عن متهم أو سجين ويمارس أفعال العنف ضده عقوبة تناسب خطورة أفعاله.
    392. En vertu de l'article 260 du Code pénal actuel, la traite des femmes est une infraction pénale. UN 392 - تعتبر المادة 260 من القانون الجنائي الحالي الاتجار بالنساء جريمة.
    10) Le Comité prend note de l'existence d'un projet de loi visant à modifier la qualification pénale actuelle de la torture. UN (10) تحيط اللجنة علماً بوجود مشروع قانون لتعديل التوصيف الجنائي الحالي للتعذيب.
    Le Comité réitère ses recommandations précédentes et celles formulées par le Rapporteur spécial sur la question de la torture à l'issue de sa visite en Indonésie, et recommande à l'État partie d'introduire sans délai une définition de la torture dans sa législation pénale actuelle, qui soit entièrement conforme à l'article premier de la Convention. UN تكرر اللجنة توصياتها السابقة وتوصيات المقرر الخاص المعني بمسألة التعذيب الواردة في التقرير المتعلق بزيارته إلى إندونيسيا، بضرورة قيام الدولة الطرف، دون تأخير، بإدراج تعريف للتعذيب في قانونها الجنائي الحالي يتوافق تماماً مع المادة 1 من الاتفاقية.
    Le Parlement de la République tchèque examine actuellement un projet gouvernemental de nouveau code pénal qui remplacera le Code pénal existant. UN ويقوم برلمان الجمهورية التشيكية حالياً باستعراض مشروع حكومي للقانون الجنائي الجديد، الذي يحلّ محلّ القانون الجنائي الحالي()
    En outre, la législation pénale en vigueur en République populaire de Chine ne comprend pas d'infractions telles que le " crime contre-révolutionnaire " , " l'incitation au crime contre la société " et " le crime d'atteinte à la stabilité sociale " . UN وإلى جانب ذلك، لا توجد في القانون الجنائي الحالي لجمهورية الصين الشعبية جرائم من قبيل " جريمة مناهضة الثورة " ، و " جريمة التحريض العام " ، و " جريمة تهديد الاستقرار الاجتماعي " .
    De tels actes ne sont punissables que dans la mesure prévue par la législation pénale existante concernant des questions telles que le maintien de l'ordre, les délits contre la paix publique, les violences, les émeutes, les diffamations, les complots et les tentatives de commettre ces actes. UN فالأعمال من النوع المشار إليه فيها لا يُعاقب عليها إلا إلى الحد المنصوص عليه في القانون الجنائي الحالي الذي يعالج مسائل من قبيل الحفاظ على النظام العام والأزمات العامة والاعتداء والشغب والتشهير الجنائي والتآمر ومحاولة التآمر.
    Le Code pénal actuellement en vigueur est en cours de révision afin d'intégrer toutes les lois pénales promulguées depuis 2001, notamment celles qui visent à lutter contre le terrorisme, la corruption, le blanchiment d'argent et la traite des êtres humains. UN وتجري الآن مراجعة القانون الجنائي الحالي لإدراج جميع القوانين الجنائية التي تم سنها منذ عام 2001، بما في ذلك قوانين مكافحة الإرهاب ومكافحة الفساد ومكافحة غسل الأموال ومكافحة الاتجار بالبشر

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more