"الجنائي الصيني" - Translation from Arabic to French

    • pénal chinois
        
    • pénale chinoise
        
    • criminel chinois
        
    Le droit pénal chinois comporte des dispositions à cet égard et, en 1996, le Gouvernement a inclus une loi contre la corruption dans son plan quinquennal de codification juridique. UN فالقانون الجنائي الصيني يتضمن أحكاما في هذا الصدد، وقد أدرجت الحكومة في سنة 1996 قانونا لمكافحة الفساد في خطتها الخمسية الخاصة بتدوين القانون.
    Ses activités violaient le Code pénal chinois. UN وكانت أنشطته تمثل انتهاكا للقانون الجنائي الصيني.
    D’après l’État partie, rien n’indique que les autorités chinoises soient informées du crime commis par l’auteur et aucun élément de preuve n’appuie l’application et l’interprétation suggérées par le conseil en regard de l’article 7 du Code pénal chinois. UN ووفقا لما ذكرته الدولة الطرف، لا شيء يوحي بأن السلطات الصينية تعلم بالجريمة التي ارتكبها مقدم البلاغ، ولا يوجد دليل يدعم تطبيق وتفسير المادة ٧ من القانون الجنائي الصيني التي أشارت إليها المحامية.
    Les individus cités plus haut ont été condamnés à des peines d'emprisonnement parce qu'ils s'étaient livrés à des activités mettant en danger la sécurité de l'État et l'intégrité territoriale du pays et avaient enfreint la législation pénale chinoise. UN وقد تم إصدار عقوبة السجن على الأشخاص المذكورين أعلاه لقيامهم بأنشطة تعرِّض للخطر أمن الدولة والسلامة الإقليمية للبلد وتنتهك القانون الجنائي الصيني.
    L’État partie soutient que cette preuve ne révèle pas de motifs sérieux de croire que l’article 7 du Code criminel chinois lui serait appliqué, ou lui serait appliqué de la façon alléguée, avec les conséquences qu’il suggère. UN وتدفع الدولة الطرف بأن هذا الدليل لا يشكل سببا حقيقيا للاعتقاد بأن المادة ٧ من القانون الجنائي الصيني سيطبق في حالته أو بالطريقة التي يزعمها والنتائج التي يشير إليها.
    Le libellé de l'article 105 du Code pénal chinois est plutôt de nature à convaincre le Groupe de travail que la détention de ces personnes avait pour objet de réprimer des opposants politiques au Gouvernement. UN بل يحمل نص المادة 105 من القانون الجنائي الصيني الفريق العامل على الاقتناع بأن الغرض من احتجاز السيد أويانغ يي وزهاو شانغكينغ هو قمع المعارضين السياسيين للحكومة.
    Il a ensuite été jugé en même temps que 14 autres personnes pour avoir organisé un groupe contre-révolutionnaire, pour propagande et pour incitation à des actes contre-révolutionnaires, en application des articles 98 et 102 du Code pénal chinois de 1979. UN ثم حوكم مع 14 شخصاً آخرين بتهمتي تنظيم جماعة مناوئة للثورة والاضطلاع بأنشطة دعاية وتحريض مناهضة للثورة وفقاً للمادتين 98 و102 من القانون الجنائي الصيني لعام 1979.
    Le Code pénal chinois ne comporte pas d'infraction de piraterie, mais les différents actes décrits dans la Convention comme des actes de piraterie peuvent, le cas échéant, engager la responsabilité pénale de leur auteur en vertu d'autres dispositions du Code pénal : UN ولا يشمل القانون الجنائي الصيني جريمة القرصنة، غير أن أعمال القرصنة المختلفة الواردة في الاتفاقية قد تجر، وفقا لملابساتها الخاصة، مسؤولية جنائية بموجب الأحكام ذات الصلة من القانون الجنائي:
    Le code pénal chinois s'inspire largement de l'expérience internationale de la prévention et du contrôle de la criminalité transnationale organisée, et les organes chinois chargés de l'application des lois, avec leurs brigades spéciales de répression de ces crimes, ont obtenu des succès notables dans les actions conjointes qu'ils mènent avec leurs homologues d'autres pays. UN وبين أن القانون الجنائي الصيني يجسد على نطاق واسع الخبرة الدولية في مجال منع الجريمة ومكافحة الجريمة المنظمة عبر الوطنية، كما أن وكالات إنفاذ القوانين الصينية، بفرقها الخاصة للتصدي لتلك الجرائم، قد حققت نجاحات ملحوظة في الجهود المشتركة التي اضطلعت بها مع نظائرها من وكالات البلدان اﻷخرى.
    Après avoir entendu les plaidoiries du procureur et de l'avocat de M. Wang, le tribunal a qualifié les actes de Wang Youcai de tentatives de subversion de l'État, en application des dispositions pertinentes du Code pénal chinois; en outre, comme M. Wang était récidiviste, il devait être puni conformément à la loi. UN وبعد الاستماع إلى بيانات النائب العام ومحامي الدفاع، قررت المحكمة عملاً بأحكام القانون الجنائي الصيني ذات الصلة أن أفعال وانغ يوتساي تعتبر بمثابة جريمة محاولة الإطاحة بسلطة الدولة؛ ونظراً إلى أن وانغ ارتكب هذه الجريمة من قبل، لذا كان يجب أن تفرض عليه عقوبة بموجب القانون.
    106. Le gouvernement a informé le Rapporteur spécial que, selon le Code pénal chinois, la peine capitale est appliquée seulement aux personnes qui ont commis les crimes les plus odieux. UN ٦٠١- أبلغت الحكومة المقرر الخاص بأن القانون الجنائي الصيني ينص على توقيع عقوبة اﻹعدام على المجرمين الذين يرتكبون أشد الجرائم بشاعة فقط.
    Les actes de traite à d'autres fins criminelles sont traités dans le système de justice pénale conformément aux dispositions générales du Code pénal chinois en rapport avec diverses autres formes de délits communs, comme le fait d'être complice à un crime. UN أما ممارسات الاتجار لأغراض إجرامية أخرى، فيُعاقب عليها نظام العدالة الجنائية وفقما تحدده الأحكام العامة للقانون الجنائي الصيني المتعلقة بالأشكال المختلفة للجرائم المشتركة، ويجري التعامل معها باعتبارها تواطؤا في ارتكاب جريمة.
    Il estime donc que ses réponses auxdites questions reviendraient à avouer cette infraction au regard de l'article 105 du Code pénal chinois. UN ولذلك يدّعي أن إجاباته على الأسئلة ستشكل اعترافاً بالجريمة التي تنص عليها المادة 105 من القانون الجنائي الصيني().
    Il aurait été affirmé que les détenus avaient été arrêtés à Dalian pour < < mise en danger de la sécurité nationale > > , conformément au chapitre 1 du Code pénal chinois. UN ويبدو أن الجهات المعنية تدعي أن المحتجزين أوقفوا في داليان لارتكابهم " جرائم تهدد الأمن القومي " ، عملاً بالفصل 1 من القانون الجنائي الصيني.
    Il estime donc que ses réponses auxdites questions reviendraient à avouer cette infraction au regard de l'article 105 du Code pénal chinois. UN ولذلك يدعي أن إجاباته على الأسئلة ستشكل اعترافاً بالجريمة التي تنص عليها المادة 105 من القانون الجنائي الصيني().
    De tels actes ne peuvent pas être considérés comme l'expression d'idées et d'opinions personnelles, mais constituent un danger imminent, en violation du paragraphe 2 de l'article 105 du Code pénal chinois. UN ولا تعتبر هذه الأعمال تعبيراً فردياً عن أفكاره وآرائه وإنما خطراً وشيكاً قائماً ينتهك المادة 105(2) من القانون الجنائي الصيني.
    L'article 6 de la loi pénale chinoise dispose que cette loi s'applique à quiconque commet un crime sur le territoire chinois, sauf disposition contraire prévue par la loi; et l'article 7 dispose qu'elle s'applique à tout citoyen chinois qui commet un crime visé par cette loi en dehors du territoire chinois. UN وتنص المادة 6 من القانون الجنائي الصيني على سريان هذا القانون على كل من يرتكب جريمة داخل الأراضي الصينية، باستثناء ما هو منصوص عليه تحديدا خلاف ذلك بموجب القانون؛ في حين تنص المادة 7 على تطبيق هذا القانون على أي مواطن صيني يرتكب جريمة منصوصا عليها في هذا القانون خارج أراضي الصين.
    18. La source affirme par conséquent que, conformément aux principes de compétence territoriale, de compétence personnelle et de compétence en matière de protection tels qu'ils sont définis par la loi pénale chinoise (art. 6, 7 et 8, respectivement), les services de la sécurité publique de la Chine continentale ne sont pas compétents à l'égard du dossier de Zhou Yung Jun. UN 18- وبناءً على ذلك، يؤكد المصدر أنه وفقاً لمبدأ الاختصاص المحلي والاختصاص الشخصي واختصاص الحماية الذي يُستخلص من المواد 6 و7 و8 من القانون الجنائي الصيني على التوالي، ليس لوكالة الأمن العام للصين القارية سلطة النظر في قضية زهو يونغ جون.
    Par application de l'article 9 de la loi pénale chinoise, le tribunal, s'étant déclaré compétent pour connaître du crime susmentionné sur le fondement de la Convention des Nations Unies sur le droit de la mer et de la Convention pour la répression d'actes illicites contre la sécurité de la navigation maritime, toutes deux ratifiées par la Chine, a condamné les accusés en faisant application du droit pénal chinois. UN ووفقا للمادة 9 من القانون الجنائي الصيني، مارست المحكمة الولاية القضائية المنصوص عليها بالنسبة للجريمة المذكورة على أساس اتفاقيتين قد صدقت عليهما الصين هما اتفاقية الأمم المتحدة لقانون البحار واتفاقية قمع الأعمال غير المشروعة الموجهة ضد سلامة الملاحة البحرية، وأدانت المتهمين وحكمت عليهم بالعقوبة وفقا لأحكام القانون الجنائي الصيني.
    En tout état de cause, l’État partie fait valoir que l’article 7 du Code criminel chinois précise que la sanction ou ne sera pas appliquée, ou sera mitigée si la personne a déjà été punie dans le pays où l’acte criminel a été commis. UN وعلى أي حال، تلاحظ الدولة الطرف أن المادة ٧ من القانون الجنائي الصيني ينص على أنه يتم تعليق أو تخفيف العقوبة إذا ما عوقب الشخص المعني بالفعل في البلد الذي ارتكب فيه الجريمة.
    Selon l’État partie, les craintes de l’auteur d’être emprisonné ou torturé en raison de l’article 7 du Code criminel chinois ne trouvent pas appui sur la preuve soumise au Comité. UN ووفقا لما ذكرته الدولة الطرف، فإن خشية مقدم البلاغ من السجن أو التعذيب بموجب المادة ٧ من القانون الجنائي الصيني لا تدعمها اﻷدلة المقدمة إلى اللجنة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more