Ils ont également salué les progrès accomplis par de nombreux pays pour intégrer la problématique hommes-femmes dans leurs politiques. | UN | وأثنى الوزراء أيضاً على التقدم الذي أحرزته بلدان كثيرة على صعيد تكامل البُعد الجنساني في سياساتها. |
b) i) Nombre d'initiatives d'entités des Nations Unies intégrant la problématique hommes-femmes dans leurs politiques et programmes de fond | UN | (ب) ' 1` عدد المبادرات التي تتخذها كيانات الأمم المتحدة لإدراج المنظور الجنساني في سياساتها وبرامجها الفنية |
et pour mettre en avant le rôle positif des femmes dans le développement socioéconomique et politique de la société Les activités de renforcement des capacités menées par la CESAO ont permis à davantage de pays membres d'intégrer la problématique hommes-femmes dans leurs politiques et programmes nationaux. | UN | 616 - أسفرت جهود تنمية القدرات التي بذلتها الإسكوا عن زيادة عدد البلدان الأعضاء التي اعتمدت نهج تعميم مراعاة المنظور الجنساني في سياساتها وبرامجها الوطنية. |
Le Comité recommande que l'État partie intègre une perspective soucieuse de l'égalité des sexes dans sa politique nationale de santé, conformément à la recommandation générale no 24 et qu'il améliore l'accès des groupes de femmes les plus vulnérables, en particulier celles vivant dans les zones rurales et les autochtones, aux services de santé. | UN | 43 - وتوصي اللجنة بأن تدمج الدولة الطرف المنظور الجنساني في سياساتها الصحية الوطنية، تمشيا مع التوصية رقم 24 للجنة، وأن تزيد إتاحة الخدمات الصحية لأضعف فئات النساء، ولا سيما النساء الريفيات ونساء الشعوب الأصلية. |
Les gouvernements devraient intégrer l'égalité des sexes dans leurs politiques et leurs programmes. | UN | ويتعين على الحكومات تعميم مراعاة المنظور الجنساني في سياساتها وبرامجها. |
Ainsi, le Ministère de l'éducation nationale a intégré la dimension hommes-femmes dans ses politiques et programmes aux stades de leur planification, de leur mise en œuvre et de leur évaluation. | UN | وعلى سبيل المثال، قامت وزارة التعليم الوطني بإدماج المنظور الجنساني في سياساتها وبرامجها، بحيث يشمل ذلك مراحل التخطيط والتنفيذ والتقييم. |
Ils ont intégré la perspective sexospécifique dans leurs politiques économiques et sociales et ils accordent une attention toute particulière aux domaines critiques que constituent la pauvreté, l'éducation, la santé et la violence à l'égard des femmes. | UN | وأدرجت المنظور الجنساني في سياساتها الاقتصادية والاجتماعية، وأعارت اهتماما خاصا إلى المجالات الحاسمة التي يمثلها الفقر والتعليم والصحة والعنف ضد المرأة. |
Objectif 2 : Renforcer la capacité du système des Nations Unies d'appuyer l'autonomisation des femmes et l'intégration des questions relatives aux femmes dans ses politiques et programmes | UN | الهدف 2: تعزيز قدرة منظومة الأمم المتحدة على دعم تمكين المرأة وتعميم مراعاة المنظور الجنساني في سياساتها وبرامجها |
Pendant la période à l'examen, plusieurs ministères ont réussi à mieux prendre en compte la problématique de l'égalité hommes-femmes dans leurs politiques, programmes et stratégies. | UN | 43 - وخلال الفترة المشمولة بالتقرير، أحرز عدد من الوزارات تقدما في مجال تعميم مراعاة المنظور الجنساني في سياساتها وبرامجها واستراتيجياتها. |
25. Estime qu'il est nécessaire que les institutions financières internationales encouragent, selon qu'il conviendra, l'intégration de la problématique hommes-femmes dans leurs politiques et programmes de développement, y compris dans le domaine macroéconomique, et dans les domaines de la création d'emplois et des réformes structurelles, conformément aux priorités et stratégies nationales correspondantes; | UN | 25 - تسلم بالحاجة إلى أن تعزز المؤسسات المالية الدولية، حسب الاقتضاء، تعميم مراعاة المنظور الجنساني في سياساتها وبرامجها الإنمائية، بما في ذلك السياسات والبرامج المتعلقة بإصلاحات الاقتصاد الكلي وإيجاد فرص العمل والإصلاحات الهيكلية، وفقا لأولويات واستراتيجيات البلدان ذات الصلة بهذا الأمر؛ |
25. Estime qu'il est nécessaire que les institutions financières internationales encouragent, selon qu'il conviendra, l'intégration de la problématique hommes-femmes dans leurs politiques et programmes de développement, y compris dans le domaine macroéconomique, et dans les domaines de la création d'emplois et des réformes structurelles, conformément aux priorités et stratégies nationales pertinentes ; | UN | 25 - تسلم بالحاجة إلى أن تعزز المؤسسات المالية الدولية، حسب الاقتضاء، تعميم مراعاة المنظور الجنساني في سياساتها وبرامجها الإنمائية، بما في ذلك السياسات والبرامج المتعلقة بإصلاحات الاقتصاد الكلي وإيجاد فرص العمل والإصلاحات الهيكلية، وفقا لأولويات واستراتيجيات البلدان ذات الصلة بهذا الأمر؛ |
c) i) Multiplication des mesures prises par les entités des Nations Unies, individuellement ou collectivement, pour intégrer systématiquement la problématique hommes-femmes dans leurs politiques, programmes et projets | UN | (ج) ' 1` ازدياد عدد الإجراءات التي تتخذها كيانات منظومة الأمم المتحدة كل على حدة و/أو مجتمعة، لإدراج المنظور الجنساني في سياساتها وبرامجها ومشاريعها |
Au Chili, le Programme d'amélioration de la gestion des services publics en est un exemple: depuis 2002, presque tous les ministères sont tenus de se fixer des objectifs précis pour l'intégration des aspects liés à la problématique hommes-femmes dans leurs politiques publiques. | UN | ويقدم برنامج شيلي لتحسين الإدارة العامة مثلاً على ذلك(): فمنذ عام 2002 يُطلب من كل وزارة تقريباً وضع أهداف محددة لإدماج البعد الجنساني في سياساتها العامة. |
c) Nombre accru de mesures prises par les organismes des Nations Unies pour améliorer l'équilibre entre les sexes et tenir compte de la problématique hommes-femmes dans leurs politiques, programmes et projets | UN | (ج) زيادة عدد الإجراءات التي تتخذها كيانات الأمم المتحدة لتحسين التوازن بين الجنسين ولإدراج المنظور الجنساني في سياساتها وبرامجها ومشاريعها |
c) Nombre accru de mesures prises par les organismes des Nations Unies pour améliorer l'équilibre entre les sexes et tenir compte de la problématique hommes-femmes dans leurs politiques, programmes et projets | UN | (ج) زيادة عدد الإجراءات التي تتخذها كيانات الأمم المتحدة لتحسين التوازن بين الجنسين ولإدراج المنظور الجنساني في سياساتها وبرامجها ومشاريعها |
Le Comité recommande que l'État partie intègre une perspective soucieuse de l'égalité des sexes dans sa politique nationale de santé, conformément à la recommandation générale no 24 et qu'il améliore l'accès des groupes de femmes les plus vulnérables, en particulier celles vivant dans les zones rurales et les autochtones, aux services de santé. | UN | 103 - وتوصي اللجنة بأن تدمج الدولة الطرف المنظور الجنساني في سياساتها الصحية الوطنية، تمشيا مع التوصية العامة رقم 24 للجنة، وأن تزيد إتاحة الخدمات الصحية لأضعف فئات النساء، ولا سيما النساء الريفيات ونساء الشعوب الأصلية. |
a) Nombre accru de pays qui adoptent des mesures pour intégrer la question de la parité des sexes dans leurs politiques nationales | UN | (أ) زيادة عدد البلدان الأعضاء التي تعتمد تدابير لتعزيز نهج تعميم مراعاة المنظور الجنساني في سياساتها الوطنية |
115.35 Tenir compte de la problématique hommes-femmes dans ses politiques et programmes de lutte contre le VIH/sida, eu égard aux préoccupations soulevées par le Comité pour l'élimination de la discrimination à l'égard des femmes (Chili); | UN | 115-35- إدماج المنظور الجنساني في سياساتها وبرامجها لمكافحة فيروس نقص المناعة البشرية/الإيدز، مع مراعاة المواضيع التي أشارت إليها اللجنة المعنية بالقضاء على التمييز ضد المرأة (شيلي)؛ |
Les États Membres ont utilisé différentes stratégies pour tenir compte de l'égalité des sexes dans la riposte au VIH et au sida au niveau des grandes orientations, notamment en intégrant une perspective sexospécifique dans leurs politiques, structures, programmes et plans nationaux de lutte contre le VIH et le sida (Brésil, Burkina Faso, Colombie, Finlande, Gambie, Kenya, Paraguay et République-Unie de Tanzanie). | UN | 11 - طبقت الدول الأعضاء نُهجا مختلفة لكفالة المساواة بين الجنسين في جهود التصدي لفيروس نقص المناعة البشرية والإيدز على مستوى السياسات، بما في ذلك إدماج المنظور الجنساني في سياساتها وأطرها وبرامجها وخططها الوطنية لمكافحة فيروس نقص المناعة البشرية والإيدز (باراغواي، والبرازيل، وبوركينا فاسو، وجمهورية تنزانيا المتحدة، وغامبيا، وفنلندا، وكولومبيا، وكينيا). |
2. Renforcer la capacité du système des Nations Unies d'appuyer l'autonomisation des femmes et l'intégration des questions relatives aux femmes dans ses politiques et ses programmes. | UN | 2 - تعزيز قدرة منظومة الأمم المتحدة على دعم تمكين المرأة وتعميم مراعاة المنظور الجنساني في سياساتها وبرامجها. |
Enfin, la Namibie s'efforce d'intégrer la dimension de genre dans ses politiques d'industrialisation, au titre de l'émancipation économique des femmes. | UN | وهي تسعى أيضاً إلى ترشيد المنظور الجنساني في سياساتها التصنيعية كجزء من تمكين المرأة اقتصادياً. |