17. Invite instamment les États à s'abstenir d'étendre automatiquement la perte ou la privation de la nationalité aux personnes à charge; | UN | 17- يحث الدول على الإحجام عن توسيع نطاق فقدان الجنسية أو الحرمان منها توسيعاً تلقائياً ليشمل من يعيلهم الشخص المعني؛ |
17. Invite instamment les États à s'abstenir d'étendre automatiquement la perte ou la privation de la nationalité aux personnes à charge; | UN | 17- يحث الدول على الإحجام عن توسيع نطاق فقدان الجنسية أو الحرمان منها توسيعاً تلقائياً ليشمل من يعيلهم الشخص المعني؛ |
Il souligne qu'il est important d'intégrer des garanties pour éviter l'apatridie lorsque la perte ou la privation de la nationalité est prévue dans la législation. | UN | ويُشدّد على أهمية إدراج ضمانات تكفل منع وقوع حالات انعدام الجنسية عند فقدان الجنسية أو الحرمان منها بموجب التشريعات. |
C. Effets de la perte ou de la privation de la nationalité 23−26 11 | UN | جيم - أثر فقدان الجنسية أو الحرمان منها 23-26 14 |
À l'évidence, la conduite frauduleuse est le motif le plus courant de la perte ou de la privation de la nationalité dans le droit des États. | UN | 11- ويشكِّل الاحتيال، فيما يبدو، السبب الأكثر شيوعاً لفقدان الجنسية أو الحرمان منها في التشريعات المحلية للدول. |
Néanmoins, cette situation demeure un motif courant de perte ou de privation de la nationalité. | UN | ومع ذلك، لا تزال الجنسية المزدوجة تشكِّل سبباً من الأسباب المألوفة لفقدان الجنسية أو الحرمان منها. |
Quelle que soit la terminologie utilisée ou le raisonnement juridique suivi en droit interne, les mesures qui aboutissent à la perte ou à la privation de la nationalité devraient être qualifiées comme telles et sont subordonnées aux normes et règles internationales pertinentes. | UN | وبغض النظر عن المصطلحات المستخدَمة أو التأويل القانوني في القانون المحلي، فإن التدابير التي تفضي إلى فقدان الجنسية أو الحرمان منها ينبغي أن توصف بذلك وأن تخضع للقواعد والمعايير الدولية ذات الصلة. |
Lorsque la perte ou la privation de la nationalité entraîne l'apatridie, les conséquences d'une telle situation sont particulièrement graves pour l'individu. | UN | ومتى أدى فقدان الجنسية أو الحرمان منها إلى انعدام الجنسية، فإن الأثر على الفرد المعني يكون شديداً بوجه خاص. |
C'est la raison pour laquelle le droit international limite strictement les circonstances dans lesquelles on peut considérer que la perte ou la privation de la nationalité entraînant l'apatridie sert un but légitime. | UN | ولهذا السبب يُقيّد القانون الدولي تقييداً صارماً الظروف التي يمكن في ظلها اعتبار تدابير فقدان الجنسية أو الحرمان منها التي تُفضي إلى انعدام الجنسية بوصفها تدابير تخدم غرضاً مشروعاً. |
La Convention de 1961 établit un ensemble de règles de base interdisant la perte ou la privation de la nationalité si cette privation doit rendre l'individu apatride. | UN | وتضع اتفاقية عام 1961 مجموعة من القواعد الأساسية التي تحظر فقدان الجنسية أو الحرمان منها متى ظل الفرد من دون جنسية نتيجة لذلك. |
Néanmoins, même dans de tels cas, la perte ou la privation de la nationalité doit respecter le principe de proportionnalité. | UN | ومع ذلك، فحتى في مثل هذه الحالات، يجب أن يفي فقدان الجنسية أو الحرمان منها بمبدأ التناسب. |
Il devrait incomber aux États de vérifier que la perte ou la privation de la nationalité ne va pas entraîner l'apatridie. | UN | ويقع على عاتق الدول عبء إثبات أن فقدان الجنسية أو الحرمان منها لن يفضي إلى انعدام الجنسية. |
A. Considérations générales concernant la perte ou la privation de la nationalité 4−6 4 | UN | ألف - اعتبارات عامة تتعلق بفقدان الجنسية أو الحرمان منها 4-6 4 |
Il faut par conséquent que la perte ou la privation de la nationalité remplisse certaines conditions pour être conforme au droit international, notamment respecter l'interdiction de la privation arbitraire de la nationalité. | UN | لذا وجب أن يستوفي فقدان الجنسية أو الحرمان منها شروطاً معيّنة من أجل امتثال القانون الدولي، وتحديداً مبدأ حظر الحرمان التعسفي من الجنسية. |
Les normes relatives aux droits de l'homme concernant le droit à la liberté de circulation et la protection de la vie familiale interdisent aussi la perte ou la privation de la nationalité au motif de l'absence du territoire de l'État. | UN | إضافة إلى ذلك، تمنع قواعد ومعايير حقوق الإنسان المتعلقة بالحق في حرية التنقل وحماية الحياة الأسرية فقدان الجنسية أو الحرمان منها بسبب الغياب عن إقليم الدولة. |
La Convention européenne sur la nationalité n'admet pas l'absence parmi les motifs légitimes de la perte ou de la privation de la nationalité lorsqu'elle entraîne l'apatridie. | UN | أما الاتفاقية الأوروبية بشأن الجنسية، فلا تقبل الغياب كسبب شرعي لفقدان الجنسية أو الحرمان منها إذا كان هذا الإجراء سيفضي إلى انعدام الجنسية. |
L'extension de la perte ou de la privation de la nationalité aux personnes qui sont à charge d'un individu − conjoint ou enfant − pose donc des problèmes. | UN | لذلك، إن امتداد أثر فقدان الجنسية أو الحرمان منها ليشمل مُعالي الشخص - زوجته أو أبناؤه - يثير عدداً من الإشكاليات. |
Dans le même temps, des gouvernements répressifs en Asie et au MoyenOrient se servent du déni ou de la privation de la nationalité pour enlever leurs droits aux groupes ethniques qui ne trouvent pas grâce à leurs yeux. | UN | وفي غضون ذلك، تلجأ حكومات في آسيا وفي الشرق الأوسط إلى إنكار الجنسية أو الحرمان منها كأداة لاستبعاد الجماعات الإثنية التي لا تحظى بشعبية. |
B. Motifs de perte ou de privation de la nationalité 7−22 6 | UN | باء - أسباب فقدان الجنسية أو الحرمان منها 7-22 7 |
Dans la plupart des cas, cette situation est due au fait que la législation elle-même n'établit pas de différence entre la situation dans laquelle l'individu deviendrait apatride et toute autre situation de perte ou de privation de la nationalité. | UN | ويُعزى ذلك في معظم الحالات إلى أن التشريع نفسه لا يميِّز بين الحالة التي سيظل فيها شخص ما من دون جنسية وأي حالة أخرى من حالات فقدان الجنسية أو الحرمان منها. |
Néanmoins, la vulnérabilité accrue des citoyens qui ont obtenu la nationalité par naturalisation, face à la perte ou à la privation de la nationalité, est tempérée dans de nombreux pays par la création de limites temporelles à la liaison de la nationalité acquise par la naturalisation à une telle perte ou privation. | UN | غير أن التدابير المؤقتة التي تتّخذها الدول لتقييد حالات فقدان الجنسية أو الحرمان منها بالنسبة إلى الأشخاص الذين يحصلون عليها عن طريق التجنَس، هي تدابير تحدُّ من التعرُّض المتزايد للمواطنين المتجنِّسين لإجراءات فقدان الجنسية أو الحرمان منها. |
II. Perte ou privation de la nationalité 3−26 3 | UN | ثانياً - فقدان الجنسية أو الحرمان منها 3-26 4 |