"الجنسية الخطيرة" - Translation from Arabic to French

    • sexuels graves
        
    • sexuelles graves
        
    • sexuelle grave
        
    • infractions pénales
        
    Il s'agit par ces mesures d'éviter que des victimes de délits sexuels graves soient soumises à de nouveaux traumatismes. UN وترمي هذه الأحكام إلى الحيلولة دون تعرض ضحايا الجرائم الجنسية الخطيرة إلى مزيد من الشدائد.
    Le rapport s'accompagnait de 50 recommandations visant à améliorer le processus d'enquête et de poursuite concernant des affaires de viol et autres types de délits sexuels graves. UN وقدَّم التقرير 50 توصية لتحسين إجراءات التحقيق والادعاء في جرائم الاغتصاب والجرائم الجنسية الخطيرة الأخرى.
    • Nouvelles restrictions concernant les preuves relatives à l’attitude d’une victime présumée qui peuvent être retenues lors d’une mise en jugement pour délits sexuels graves. UN ● فرض مزيد من القيود على ما يمكن اعتباره ذا صلة من أدلة على السلوك الجنسي للمجني عليه المدعي، في محاكمة تتعلق بالجرائم الجنسية الخطيرة.
    Le rapport comprend aussi un certain nombre de recommandations qui visent particulièrement les victimes de viol et d’infractions sexuelles graves, notamment : UN كذلك يتضمن التقرير عددا من التوصيات المتعلقة على وجه التحديد بضحايا الاغتصاب والجرائم الجنسية الخطيرة ومن ذلك:
    Le Gouvernement a apporté plusieurs modifications à la législation en vue d’assurer une meilleure protection des femmes contre les atteintes sexuelles graves et le viol en Angleterre et au pays de Galles. UN أجرت الحكومة عددا من التغييرات التشريعية لتعزيز الحماية الممنوحة للمرأة من الاعتداءات الجنسية الخطيرة والاغتصاب في انكلترا وويلز.
    • L’attribution aux tribunaux d’un pouvoir statutaire leur permettant d’exclure le public du tribunal lors du témoignage d’une victime de viol ou d’infraction sexuelle grave; UN ● منح المحكمة صلاحيات قانونية ﻹبعاد الجمهور من قاعة المحكمة عند إدلاء ضحية الاغتصاب أو الجرائم الجنسية الخطيرة بشهادته؛
    Cette disposition doit permettre la poursuite en Suisse de délits sexuels graves commis sur des mineurs à l'étranger, indépendamment de la nationalité et du domicile de l'auteur et de la victime et quels que soient le lieu de commission de l'infraction et la législation applicable dans le pays concerné. UN وهذا الحكم يتيح أن تتابع في سويسرا الاعتداءات الجنسية الخطيرة المرتكبة ضد قصّر في الخارج، بغض النظر عن جنسية ومحل إقامة الجاني والضحية وأيا كان مكان ارتكاب الاعتداء والتشريع المطبق في البلد المعني.
    Le Ministre danois de la justice devait présenter au deuxième trimestre 2005 un projet de loi modifiant la loi sur l'administration de la justice, de façon à renforcer la position juridique des victimes de viol et d'autres délits sexuels graves. UN ويُتوقع أن يقدم وزير العدل الدانمركي مشروع قانون في الربع الثاني من عام 2005 لتعديل قانون إقامة العدل بغية تقوية المركز القانوني لضحايا الاغتصاب والجرائم الجنسية الخطيرة الأخرى.
    Pour ce qui du champ d'application ratione materiae, il était envisagé que la convention s'applique aux atteintes graves contre les personnes, abus sexuels graves compris. UN 5 - وفيما يخص نطاق الاختصاص الموضوعي، من المتوخى أن يشمل مشروع الاتفاقية الجرائم الخطيرة المرتكبة ضد الشخص، بما فيها الجرائم الجنسية الخطيرة.
    Le viol et d'autres violences et sévices sexuels graves continuent à être passés sous silence dans la plupart des régions du Tchad. UN 34 - يظل الاغتصاب وغيره من أعمال العنف والاعتداءات الجنسية الخطيرة من المواضيع التي يحرم الخوض فيها في معظم مناطق تشاد.
    En Australie occidentale, la loi de 2006 sur les délinquants sexuels dangereux dispose que le Directeur du Parquet peut demander à la Cour suprême de rendre une ordonnance de maintien en détention ou en liberté surveillée pour les auteurs de délits sexuels graves condamnés à une peine de prison pour cette raison et qui continuent à présenter un risque sérieux pour la sécurité de la collectivité. UN :: وفي غرب أستراليا ينص قانون الجرائم الجنسية الخطرة لسنة 2006 على أن مدير النيابة العامة يمكن أن يتقدم بطلب إلى المحكمة العليا لاستمرار الاحتجاز أو استمرار المراقبة لمرتكبي الجرائم الجنسية الخطيرة الذين يقضون حكماً بالسجن عن جريمة جنسية خطيرة والذين يستمر تمثيلهم لمخاطر جسيمة على سلامة المجتمع.
    Selon la Puissance administrante, l'opinion publique est actuellement préoccupée par des allégations de délits sexuels graves commis à l'encontre de jeunes sur l'île de Pitcairn, notamment de nombreuses accusations de viol et d'attentat à la pudeur, relevant de procédures pénales. UN 27 - وحسب إفادات السلطة القائمة بالإدارة، هناك اهتمام عام مستمر ببعض حالات الاعتداءات الجنسية الخطيرة ضد الشباب في بيتكيرن، من بينها عدة تهم جنائية تتعلق بالاغتصاب وهتك العرض.
    La loi danoise sur l'administration de la justice a été modifiée en juin 2005 pour renforcer les droits des victimes de viol et d'autres délits sexuels graves. UN 177 - وتم تعديل القانون الدانمركي المتعلق بإقامة العدل في حزيران/يونيه 2005 من أجل تعزيز الوضع القانوني لضحايا الاغتصاب وغيره من الجرائم الجنسية الخطيرة.
    En mars 2006, le Gouvernement a annoncé qu'il espérait étendre cette mesure aux plaignants adultes dans des affaires de viol et de délits sexuels graves d'ici à 2007. UN وفي آذار/مارس 2006، أعلنت الحكومة عن عزمها على توسيع نطاق هذا الأسلوب ليشمل الشاكين البالغين في قضايا الاغتصاب والجرائم الجنسية الخطيرة في عام 2007.
    Le rapport intitulé Speaking Up for Justice contient un certain nombre de recommandations précises visant directement les victimes de viol et d’infractions sexuelles graves, qui devraient permettre d’arriver à un nombre plus élevé de condamnations. UN ثمة عدد من التوصيات المحددة الواردة في التقرير " صرخة العدالة " والمتعلقة على وجه التحديد بضحايا الاغتصاب والجرائم الجنسية الخطيرة التي قد تؤدي الى زيادة عدد اﻹدانات.
    Parmi les violations recensées, on peut citer le meurtre, la mutilation, le recrutement et l'emploi d'enfants soldats, le viol et les autres violences sexuelles graves infligées aux enfants. UN ومن هذه الانتهاكات قتل الأطفال أو تشويههم وتجنيد الأطفال أو استخدامهم جنوداً، والاغتصاب وغيره من الانتهاكات الجنسية الخطيرة التي يتعرض لها الأطفال.
    Cela rend bien compte des résultats remarquables que la Chine a obtenus au cours des cinq dernières années grâce aux sanctions sévères imposées à l'encontre des auteurs d'infractions sexuelles graves commises contre les femmes. UN وهذا يبين بوضوح النتائج الباهرة التي حققتها الصين على مدار فترة السنوات الخمس الماضية من خلال فرض عقوبات مشددة على الجرائم الجنسية الخطيرة المرتكبة ضد المرأة.
    33. Le Tribunal s'est efforcé de définir les violences sexuelles graves: UN 33- وسعت المحكمة إلى تعريف الاعتداءات الجنسية الخطيرة:
    Pour améliorer l'efficacité des enquêtes dans les cas de violence sexuelle, l'Association des chefs de police a publié des directives en 2005 concernant les enquêtes sur les infractions sexuelles graves. UN 64 - لتحسين عملية التحري في حالات العنف الجنسي، أصدرت جمعية رؤساء ضباط الشرطة دليلا إرشاديا في عام 2005 حول التحري عن الجرائم الجنسية الخطيرة.
    Afin d'améliorer le processus d'enquête sur les cas de violence sexuelle, l'Association of Chief Police Officers a publié des orientations sur le processus d'enquête en matière d'infractions sexuelles graves. UN 618- لتحسين التحري في حالات العنف الجنسي، أصدرت جمعية كبار ضباط الشرطة توجيها بشأن التحري عن الجرائم الجنسية الخطيرة في 2005.
    Depuis 2005, la double incrimination n'est plus nécessaire en Suède pour condamner quelqu'un pour infraction sexuelle grave commise à l'étranger contre des enfants de moins de 18 ans. UN ومنذ عام 2005، لم يعد التجريم المزدوج في السويد ضروريا للحكم على مرتكبي الجرائم الجنسية الخطيرة المرتكبة في الخارج ضد الأطفال دون سن 18 سنة.
    L'État partie soutient que la loi sur les infractions pénales autorise les ordonnances de maintien en détention à des fins non punitives de protection du public. UN وترى الدولة الطرف أن قانون الجرائم الجنسية الخطيرة يبيح إصدار أوامر الاحتجاز المستمر لغرض غير عقابي حمايةً للناس.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more