"الجنسية السودانية" - Translation from Arabic to French

    • la nationalité soudanaise
        
    • de nationalité soudanaise
        
    Il ajoute que plus scandaleuse encore est l'accusation selon laquelle les réfugiés érythréens auraient voulu prendre la nationalité soudanaise parce que le Gouvernement érythréen exerçait une discrimination à leur égard. UN وأضاف أن ما هو أسوأ من ذلك تلك الاتهامات بأن اللاجئين اﻹريتريين يحصلون على الجنسية السودانية بسبب ما يلقونه من تمييز على يد الحكومة اﻹريترية.
    Annexe 16 Loi sur les passeports et l'immigration et loi sur la nationalité soudanaise UN المرفق ٦١ قانون جوازات السفر والهجرة، وقانون الجنسية السودانية
    Le Gouvernement soudanais avait installé sur ces terres des arabes en provenance d'Égypte, du Niger et de la Mauritanie, auxquels il avait accordé la nationalité soudanaise. UN وقد وطّنت حكومة السودان عربا من مصر والنيجر وموريتانيا في أراضيهم ومنحتهم الجنسية السودانية.
    Mme Chanet se félicite de la modification apportée à la loi qui permet aux femmes de transmettre la nationalité soudanaise à leurs enfants. UN 24- وأعربت عن ترحيبها بالتغيير الذي أجري في القانون والذي يمكن النساء من نقل الجنسية السودانية إلى أطفالهن.
    Militants des droits de l'homme de nationalité soudanaise vivant en Allemagne UN ناشطون في مجال حقوق الإنسان من ذوي الجنسية السودانية المقيمين في ألمانيا
    Loi sur la nationalité soudanaise de 1993 UN قانون الجنسية السودانية لسنة 1993
    Notre loi sur la nationalité, amendée conformément à la constitution de 2005, dispose qu'un enfant dont la mère est ressortissante du Soudan mais non le père a le droit d'acquérir la nationalité soudanaise. UN وتم تعديل قانون الجنسية وفقا لدستور 2005، حيث أصبح من حق الطفل أن يحمل الجنسية السودانية إذا كانت أمه سودانية، وأن لم يكن والده سودانيا.
    On continue de craindre que de nombreuses personnes soient privées de la nationalité soudanaise, tout en étant incapables de fournir les pièces nécessaires pour obtenir la nationalité sud-soudanaise. UN وما زالت المخاوف مستمرة من أن يُحرم العديد من الأفراد من الجنسية السودانية رغم عدم قدرتهم على الحصول على ما يثبت جنسية جنوب السودان.
    32. De plus, les formulaires de demande de la nationalité soudanaise, de la carte d'identité et du passeport ne comportent pas la mention religieuse. UN ٣٢ - وعلاوة على ذلك، فإن استمارات طلب الحصول على الجنسية السودانية أو على بطاقة الهوية أو جواز السفر لا تتضمن أي إشارة الى الدين.
    56. En ce qui concerne les effets du mariage sur la nationalité des femmes et des enfants, on se reportera à la loi sur la nationalité soudanaise (annexe 16). UN ٦٥- وفيما يتعلق بأثر الزواج على جنسية النساء واﻷطفال، انظر قانون الجنسية السودانية )المرفق ٦١(.
    Loi de 1993 sur la nationalité soudanaise, modifiée en 2005 UN قانون الجنسية السودانية 1993 تعديل (2005)
    a) Il n'est pas inscrit si les parents de l'enfant ont été naturalisés soudanais, sauf si le nom de l'enfant a été inscrit sur le certificat de nationalité de son père ou de sa mère ou si les parents ont acquis la nationalité soudanaise avant la naissance de l'enfant; UN (أ) إذا كان مولوداً لأبوين سودانيين بالتجنس إلا إذا كان مضافاً بجنسية والده أو والدته، أو كان والداه حاصلين على الجنسية السودانية بالتجنس قبل ميلاده؛
    Le Gouvernement soudanais a indiqué, dans sa communication datée du 5 juin 2002, que bien que le Soudan ne soit pas un pays d'immigration, sa constitution de 1998 prévoyait la protection d'un certain nombre de droits des migrants. Il s'agissait notamment du droit à la vie, de l'égalité face à la justice, du droit à la nationalité soudanaise pour les résidents à long terme, et de liberté de conscience et de religion. UN 35 - وأفادت حكومة السودان في رسالتها المؤرخة 5 حزيران/يونيه 2002، بأنه على الرغم من أنه ليس بلدا للهجرة، فإن دستوره لعام 1998 ينص على حماية عدد من حقوق المهاجرين، وتشمل: الحق في الحياة؛ والمساواة أمام المحاكم؛ والحق في الجنسية السودانية للمقيمين لفترة طويلة؛ والحق في حرية الضمير والاعتقاد الديني.
    67. La Constitution provisoire de la République du Soudan a consacré le droit inaliénable de toute personne née d'une mère et d'un père soudanais à la nationalité et à la citoyenneté. La loi sur la nationalité a été modifiée en conformité avec la Constitution, ce qui donne aux enfants le droit d'acquérir la nationalité soudanaise si la mère est soudanaise, même si le père n'est pas soudanais. UN 67- نص الدستور الانتقالي لجمهورية السودان على أن لكل شخص يولد أو مولود لأم سودانية أو أب سوداني حق لا ينتقص في الجنسية والمواطنة، وتم تعديل قانون الجنسية وفقاً للدستور بحيث أصبح للأبناء الحق في اكتساب الجنسية السودانية إذا كانت أمهم سودانية حتى لو لم يكن الأب سودانياً.
    61. De nombreux interlocuteurs non gouvernementaux ont souligné que la nationalité soudanaise était conférée à tout musulman quel que soit son pays d'origine, mais surtout à des extrémistes musulmans étrangers pouvant voyager au moyen de passeports soudanais, dont des passeports diplomatiques. UN ٦١ - أكدت مصادر غير حكومية عديدة تم الالتقاء بها أن الجنسية السودانية تمنح ﻷي مسلم أيا كان بلده اﻷصلي، بل وتمنح بوجه خاص للمسلمين اﻷجانب المتطرفين الذين يمكنهم السفر بجوازات سودانية، بينها جوازات سفر دبلوماسية.
    62. Le Ministre de la Justice a répondu qu'aucun texte légal soudanais ne permettait d'accorder la nationalité soudanaise à tout musulman étranger et que la pratique se conformait à des critères n'incluant pas la religion et la croyance, mais notamment la résidence au Soudan conformément à la législation sur la nationalité en vigueur. UN ٦٢ - وردا على ذلك، ذكر وزير العدل السوداني أنه لا يوجد أي نص قانوني سوداني يبيح منح الجنسية السودانية ﻷي مسلم أجنبي وأن الممارسة المتبعة مطابقة لمعايير لا تشمل الدين أو العقيدة ولكنها تشمل، بوجه خاص، اﻹقامة في السودان طبقا لقوانين الجنسية السارية.
    89. La loi sur la nationalité soudanaise de 1957 a été abolie à la suite de la promulgation de la loi sur la nationalité soudanaise de 1993 (jointe en annexe), dont l'article 3 définit le terme < < parent > > : ce terme s'entend aussi de la mère d'un enfant né hors mariage ou dont la filiation n'est pas reconnue. UN 89- وصدر قانون الجنسية السودانية لسنة 1993 (مرفق) وتم بموجبه إلغاء قانون الجنسية السودانية لسنة 1957، وعرفت المادة 3 منه كلمة " الوالد " وتشمل والدة الشخص المولود من غير زواج شرعي أو الذي لم يصدر إقرار ببنوته.
    La Constitution accorde ainsi la nationalité soudanaise par le père comme par la mère, tandis que la loi sur la nationalité soudanaise de 1994 (annexe 11) prévoit en son article 7 l'acquisition de la nationalité soudanaise après cinq années de séjour au Soudan. UN وقد قرر الدستور الجنسية السودانية للطفل سواء بوساطة الأب أو الأم، بينما نظم قانون الجنسية السودانية لسنة 1994 (المرفق 11) في المادة 7 منه اكتساب الجنسية السودانية بالتجنس عند الإقامة بالسودان لمدة خمس سنوات.
    Ces principes sont également reconnus par la Constitution du Sud-Soudan, les constitutions des États du Nord et du Sud, le code de l'enfance de 2004, la loi sur la santé de 1974, la loi sur la planification de l'enseignement de 2001, la loi sur l'état civil de 2001 et la loi sur la nationalité soudanaise de 1993 (telle que modifiée en 2005). UN أضف إلى ذلك دستور جنوب السودان ودساتير الولايات الشمالية والجنوبية بالإضافة إلى قانون الطفل 2004، وقانون الصحة لعام 1974 وقانون تخطيط التعليم لعام 2001، وقانون السجل المدني لعام 2001، وقانون الجنسية السودانية لعام 1993 (عدّل عام 2005).
    3. Mohammad Khairallah Hamid Ali (ci-après M. Hamid Ali), de nationalité soudanaise, né en 1980, et bénéficiaire du certificat de réfugié émis par le Bureau régional du Haut-Commissariat des Nations Unies pour les réfugiés à Beyrouth, travaille dans un magasin de charpentier à Beyrouth, Liban. UN 3- محمد خيرالله حامد علي (المشار إليه فيما بعد بالسيد حامد علي) حامل الجنسية السودانية والمولود في عام 1980 والحاصل على شهادة لاجئ صادرة عن المكتب الإقليمي التابع لمفوضية الأمم المتحدة السامية لشؤون اللاجئين في بيروت، يعمل في ورشة للنجارة في بيروت بلبنان.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more