Depuis la modification de la législation, un enfant dont le père ou la mère a la nationalité coréenne peut acquérir cette nationalité. | UN | وبعد تنقيح القانون، يستطيع الطفل المولود لأم أو أب كوري الحصول على الجنسية الكورية. |
Cet amendement visait essentiellement à fonder l’octroi de la nationalité coréenne sur l’ascendance aussi bien féminine que masculine. | UN | والغرض اﻷساسي للتعديل هو إجازة أن تكون القرابة عن طريق الذكور أو اﻹناث أساسا قانونيا لمنح الجنسية الكورية. |
Depuis lors, ont la nationalité coréenne les enfants nés d’un père ou d’une mère ayant la nationalité coréenne. | UN | وبمقتضى القانون المعدل يعترف بالجنسية الكورية ﻷطفال آباؤهم أو أمهاتهم يحملون الجنسية الكورية. |
Le même principe d’égalité entre les sexes s’applique aux étrangers qui souhaitent obtenir la nationalité coréenne. ARTICLE 10 | UN | وقد صمم نفس مبدأ المساواة بين الجنسين بحيث ينطبق على اﻷجانب الراغبين في الحصول على الجنسية الكورية. |
Autrefois, un enfant ne pouvait acquérir la nationalité coréenne que si son père était citoyen coréen au moment de la naissance de son enfant. | UN | 128 - فيما مضى، كان الطفل لا يحصل على الجنسية الكورية إلا إذا كان الأب مواطنا كوريا وقت مولد طفله. |
Pour les enfants nés de mère coréenne avant cette modification et à qui la nationalité coréenne a été refusée, une voie de recours est ouverte s'ils demandent la nationalité coréenne avant 2004. | UN | وبالنسبة للأطفال المولودين من أم كورية قبل صدور التنقيح والمحرومين من الجنسية الكورية بناء على ذلك، فسبل الانتصاف متاحة عن طريق طلب الحصول على الجنسية الكورية حتى سنة 2004. |
Le Comité prend acte des renseignements qui lui ont été communiqués par écrit et oralement au sujet des conditions à remplir pour acquérir la nationalité coréenne. | UN | 26 - تحيط اللجنة علما بالمعلومات الواردة خطيا وشفهيا عن شروط التأهل للحصول على الجنسية الكورية. |
Il est toutefois inquiet des obstacles que doivent surmonter les femmes mariées à des Coréens pour obtenir la nationalité coréenne si elles n'ont pas obtenu l'obligatoire consentement préalable de leur mari à leur demande de naturalisation et si elles n'ont pas d'enfants. | UN | بيد أنها تعرب عن انزعاجها إزاء الصعوبات التي تعرقل حصول الأجنبيات المتزوجات من كوريين على الجنسية الكورية في حالة عدم إنجابهن أو عدم توافر شرط مسبق هو إعالة الزوج لهن حتى يتسنى لهن إيداع طلب التجنس. |
75. Dans le cas d'enfants nés d'un mariage international, les droits à l'éducation sont garantis par l'article 31 de la Constitution puisque ces enfants acquièrent la nationalité coréenne à la naissance, conformément à l'article 2.1 de la loi sur la nationalité. | UN | 75- تكفل المادة 31 من الدستور حق التعليم لأطفال الأجنبيات المتزوجات من مواطنين كوريين، ووفقاً للمادة 2-1 من قانون الجنسية يحصل هؤلاء الأطفال على الجنسية الكورية عند ميلادهم. |
Une personne de nationalité étrangère qui épouse une personne de nationalité coréenne peut acquérir la nationalité coréenne pourvu qu'elle ait résidé en Corée pendant plus de deux ans après le mariage et qu'elle ait obtenu une autorisation de naturalisation du Ministère de la justice. | UN | 126 - يستطيع أي مواطن أجنبي يتزوج من مواطن كوري اكتساب الجنسية الكورية بعد الإقامة في كوريا لمدة تزيد عن سنتين بعد الزواج، والحصول على إذن من وزير العدل بالحصول على حقوق المواطن. |
Les femmes mariées peuvent maintenant choisir leur nationalité depuis qu'ont été annulées les dispositions selon lesquelles les épouses acquerraient automatiquement et sans leur accord la nationalité coréenne, lorsque leur mari acquerrait cette nationalité, et les dispositions qui interdisaient aux femmes mariées d'être naturalisées à moins que leur mari ne le soit aussi. | UN | 127 - والمرأة المتزوجة لها الحق الآن في اختيار جنسيتها، مع إلغاء الأحكام التي تكتسب الزوجة بموجبها الجنسية الكورية تلقائيا ولا إراديا عند اكتساب زوجها لهذه الجنسية، والتي كانت تحظر على المرأة الحصول على حقوق المواطنة دون حصول زوجها عليها كذلك. |
N'est pas considéré comme national de la République de Corée et peut donc être expulsé (art. 10 et 12 de la loi sur la nationalité) tout ressortissant coréen qui a la nationalité coréenne et une autre nationalité, acquises de naissance ou en vertu de la loi sur la nationalité, et qui ne choisit pas la nationalité coréenne ou ne renonce pas à sa nationalité de naissance (non coréenne). | UN | ومواطنو جمهورية كوريا الذين يحملون جنسيتي كل من جمهورية كوريا وبلد أجنبي بحكم الولادة أو عملا بقانون الجنسية ولا يختارون الجنسية الكورية أو لا يتنازلون عن جنسيتهم الأصية (غير الكورية)، لا يعتبرون من مواطني جمهورية كوريا ولا يُعفون من الطرد (المادتان 10 و 12 من قانون الجنسية). |
Les étrangers atteints d'un trouble autistique (degrés 1 et 2), d'un handicap mental ou intellectuel ou d'un trouble consécutif à une lésion cérébrale (degrés 1 à 3) dont le père ou la mère a la nationalité coréenne sont dispensés de toute épreuve écrite lors de la phase de sélection du processus de naturalisation (art. 7 de la Directive relative à la nationalité). | UN | أما بالنسبة للأجانب المصابين بمرض الانطواء على الذات (الدرجتان 1 و2) أو المصابين بإعاقات عقلية أو ذهنية (الدرجات من 1 إلى 3) والمولودين من أب أو أم تحمل الجنسية الكورية، فإنهم يُعفون من الاختبار الكتابي في عملية الفرز للحصول على الجنسية الكورية (المادة 7 من المبادئ التوجيهية المتعلقة بإجراءات الحصول على الجنسية). |
8. M. KANG Jisik (République de Corée), répondant à une question sur la transmission de la nationalité aux enfants, indique que la loi antérieure se fondait sur un système de filiation patrilinéaire mais que, depuis la révision de la loi sur la nationalité du 13 décembre 1997, l'enfant possède la nationalité coréenne si à sa naissance l'un des deux parents au moins est un ressortissant de la République de Corée. | UN | 8- السيد كانغ جي - سيك (جمهورية كوريا) قال رداً على سؤال بشأن نقل الجنسية للأطفال إن القانون السابق كان قائماً على نظام البنوة من ناحية الأب، ولكن منذ تنقيح قانون الجنسية في 13 كانون الأول/ديسمبر 1997، صار الطفل يكتسب الجنسية الكورية إذا وُلد وكان أحد والديه على الأقل مواطناً من مواطني جمهورية كوريا. |