En ratifiant la Convention, les États se sont engagés à prendre toutes mesures nationales, bilatérales et multilatérales propres à prévenir l'exploitation des enfants à des fins de prostitution ou d'autres pratiques sexuelles illégales. | UN | وتلتزم الدول، بمقتضى تصديقها على الاتفاقية، باتّخاذ تدابير وطنية وثنائية الأطراف ومتعدِّدة الأطراف لمنع استغلال الأطفال في البغاء وفي غيره من الممارسات الجنسية غير المشروعة. |
67. En vertu de l'article 34 de la Convention relative aux droits de l'enfant, les États prennent toutes les mesures appropriées sur les plans national, bilatéral et multilatéral pour empêcher que des enfants ne soient exploités à des fins de prostitution ou autres pratiques sexuelles illégales. | UN | 67- تنص المادة 34 من اتفاقية حقوق الطفل على أن تتخذ الدول جميع التدابير الملائمة الوطنية والثنائية والمتعددة الأطراف لمنع الاستخدام الاستغلالي للأطفال في البغاء أو غيره من الممارسات الجنسية غير المشروعة. |
Le Royaume est parvenu à prendre toutes les mesures concrètes nécessaires pour empêcher toute pratique sexuelle illégale sur son territoire. | UN | وقد استطاعت المملكة باتخاذ التدابير العملية لسد جميع المنافذ التي قد تؤدي إلى وجود الممارسات الجنسية غير المشروعة على أراضيها. |
- Si l'exploitation sexuelle et la violence sexuelle à l=encontre des enfants, la prostitution des enfants et la pornographie impliquant des enfants, ainsi que la détention de matériel pornographique impliquant des enfants et l'exploitation d'enfants dans toute autre pratique sexuelle illégale sont considérées comme des infractions pénales; | UN | ما إذا كان الاستغلال الجنسي للأطفال والاعتداء الجنسي عليهم ودعارة الأطفال والتصوير الاباحي للأطفال بما في ذلك حيازة المواد الإباحية عن الأطفال واستخدام الأطفال في غير ذلك من الممارسات الجنسية غير المشروعة أمورا تعتبر أعمالا جنائية؛ |
8. Relations sexuelles illicites avec une personne du sexe féminin | UN | 8 - العلاقة الجنسية غير المشروعة مع أنثى |
Mme Bokpé-Gnacadja fait observer que le fait d'épouser une personne mineure semble être devenu un moyen d'éviter des poursuites pour rapports sexuels illicites. | UN | 41 - السيدة بوكبي - غناسادجا: لاحظت أنه يبد في واقع الأمر أن الزواج من قاصر قد أصبح وسيلة لتفادي المقاضاة نظير العلاقات الجنسية غير المشروعة. |
- Si l'exploitation sexuelle et la violence sexuelle à l’encontre des enfants, la prostitution des enfants et la pornographie impliquant des enfants, ainsi que la détention de matériel pornographique impliquant des enfants et l'exploitation d'enfants dans toute autre pratique sexuelle illégale sont considérées comme des infractions pénales; | UN | ما إذا كان الاستغلال الجنسي لﻷطفال والاعتداء الجنسي عليهم ودعارة اﻷطفال والتصوير الاباحي لﻷطفال بما في ذلك حيازة المواد اﻹباحية عن اﻷطفال واستخدام اﻷطفال في غير ذلك من الممارسات الجنسية غير المشروعة أمورا تعتبر أعمالا جنائية؛ |
Si l'exploitation sexuelle et la violence sexuelle à l'encontre des enfants, la prostitution des enfants et la pornographie impliquant des enfants, ainsi que la détention de matériel pornographique impliquant des enfants et l'exploitation d'enfants dans toute autre pratique sexuelle illégale sont considérées comme des infractions pénales; | UN | ما إذا كان الاستغلال الجنسي للأطفال والاعتداء الجنسي عليهم ودعارة الأطفال والتصوير الإباحي للأطفال بما في ذلك حيازة المواد الإباحية عن الأطفال واستخدام الأطفال في غير ذلك من الممارسات الجنسية غير المشروعة أمورا تعتبر أعمالا جنائية؛ |
Si l'exploitation sexuelle et la violence sexuelle à l'encontre des enfants, la prostitution des enfants et la pornographie impliquant des enfants, ainsi que la détention de matériel pornographique impliquant des enfants et l'exploitation d'enfants dans toute autre pratique sexuelle illégale sont considérées comme des infractions pénales; | UN | ما إذا كان الاستغلال الجنسي للأطفال والاعتداء الجنسي عليهم ودعارة الأطفال والتصوير الإباحي للأطفال بما في ذلك حيازة المواد الإباحية عن الأطفال واستخدام الأطفال في غير ذلك من الممارسات الجنسية غير المشروعة أمورا تعتبر أعمالا جنائية؛ |
Attentat à la pudeur Relations sexuelles illicites | UN | العلاقة الجنسية غير المشروعة |
Les dispositions de la loi citées au paragraphe 271 du rapport concernant les relations extraconjugales illicites avec une personne mineure donnent à penser qu'il n'existe aucune protection pour les enfants âgés de moins de 14 ans; en outre, il est surprenant que le mariage est censé légitimer des relations sexuelles illicites avec une personne mineure. | UN | ويبدو أن أحكام قانون الأسرة الواردة في الفقرة 271 من التقرير بشأن العلاقات غير الشرعية خارج الزواج مع قاصر، تفيد أنه لا توجد أي حماية على الإطلاق للأطفال دون سن 14، ومن المدهش فضلاً عن ذلك أن الزواج يعتقد أنه يضفي شرعية على العلاقات الجنسية غير المشروعة مع قاصر. |
On entend par prostitution des enfants le fait [pour toute personne, à l'intérieur ou à l'extérieur de son pays de résidence], [y compris dans le contexte du tourisme sexuel impliquant des enfants] d'obtenir, [par incitation, par contrainte] de procurer [ou de faciliter] les [services] [activités] sexuels [illicites] d'un enfant contre une forme quelconque de rémunération ou de profit. Pornographie impliquant des enfants | UN | تعني عبارة بغاء اﻷطفال فعل الحصول على، ]أو التحريض، والقسر،[ وشراء ]أو تيسير[ ]الخدمات[ ]اﻷنشطة[ الجنسية ]غير المشروعة[ لطفل مقابل أي شكل من أشكال التعويض المالي أو الفائدة ]من جانب شخص ما سواء كان موجوداً داخل بلد إقامة ذلك الشخص أو خارجه[ ]بما يشمل سياق السياحة الجنسية المتصلة باﻷطفال[. |
Dans certaines régions, il y a encore la croyance que la contraception encourage la promiscuité, limite les familles ou amène l'infertilité. | UN | ولا تزال تعتقد بعض الجهات أن وسائل منع الحمل تشجع على الاتصالات الجنسية غير المشروعة أو تحد من حجم الأسرة أو تؤدي إلى انعدام الخصوبة. |