"الجنسية فيما" - Translation from Arabic to French

    • la nationalité en ce qui
        
    • apatridie dans
        
    • nationalité pour
        
    • et destinée à combattre
        
    • relation avec
        
    • de la nationalité
        
    Objet: Discrimination fondée sur la nationalité en ce qui concerne la restitution de biens UN موضوع البلاغ: التمييز على أساس الجنسية فيما يتعلق برد الممتلكات
    Objet: Discrimination fondée sur la nationalité en ce qui concerne la restitution de biens UN موضوع البلاغ: التمييز على أساس الجنسية فيما يتعلق باستعادة الممتلكات
    Objet: Discrimination fondée sur la nationalité en ce qui concerne la restitution de biens UN موضوع البلاغ: التمييز على أساس الجنسية فيما يتعلق بردّ ممتلكات
    Le HCR s'est également félicité de l'adoption de la Convention sur les moyens d'éviter l'apatridie dans le cadre de la succession d'Etats, adoptée par le Conseil de l'Europe contenant des principes utiles sur la nationalité applicables à ces situations. UN وترحب المفوضية باعتماد مجلس أوروبا اتفاقية منع حالات انعدام الجنسية فيما يتعلق بخلافة الدول، وتتضمن هذه الاتفاقية مبادئ وقواعد مفيدة بشأن الجنسية الواجبة التطبيق في هذه الحالات.
    À la différence de la situation dans laquelle un État de nationalité présente une réclamation à un autre État de nationalité pour un double national, il n'y a pas de conflit au sujet de la nationalité lorsqu'un État de nationalité cherche à protéger un double national contre un État tiers. UN فبخلاف الحالة التي تقدم فيها إحدى دول الجنسية مطالبة ضد دولة أخرى من دول الجنسية فيما يتصل بمواطن يحمل جنسية مزدوجة، لا يوجد تنازع حول الجنسية عندما تلتمس إحدى دول الجنسية حماية مواطن يحمل جنسية مزدوجة إزاء دولة ثالثة.
    141. En Ukraine, quelque 20 000 apatrides qui sont des Tatars de Crimée déportés dans le passé ont obtenu la citoyenneté ukrainienne dans le cadre d'une campagne parrainée par le HCR et destinée à combattre l'apatridie des personnes appartenant à des populations anciennement déportées. UN 141- وفي أوكرانيا، تمكن نحو 000 20 من عديمي الجنسية من الكريميين التتار الذين كانوا قد أُبعدوا في السابق من الحصول على الجنسية الأوكرانية في إطار حملة قامت المفوضية برعايتها للقضاء على وضع انعدام الجنسية فيما بين المبعدين السابقين.
    Quatrième rapport sur la nationalité en relation avec la succession d’États UN التقرير الرابع عن الجنسية فيما يتعلق بخلافة الدول
    Les lois et règlements gouvernant les aspects sexospécifiques de la nationalité n'ont pas changé depuis la présentation du dernier rapport. UN ولم تُغير القوانين واللوائح التي تخص الجنسية فيما يتعلق بالمسائل الجنسانية منذ تقديم التقرير الأخير.
    Objet: Discrimination fondée sur la nationalité en ce qui concerne la restitution de biens UN موضوع البلاغ: التمييز على أساس الجنسية فيما يتعلق باسترداد الممتلكات
    Objet: Discrimination fondée sur la nationalité en ce qui concerne la restitution de biens UN الموضوع: التمييز على أساس الجنسية فيما يتعلق باسترجاع الممتلكات
    Discrimination fondée sur la nationalité en ce qui concerne la restitution de biens UN الموضوع: تمييز على أساس الجنسية فيما يتعلق باستعادة أملاك
    Discrimination fondée sur la nationalité en ce qui concerne la restitution de biens UN موضوع البلاغ: التمييز على أساس الجنسية فيما يتعلق بردّ ممتلكات
    Discrimination fondée sur la nationalité en ce qui concerne la restitution de biens UN موضوع البلاغ: التمييز على أساس الجنسية فيما يتصل بإعادة ممتلكات
    Discrimination fondée sur la nationalité en ce qui concerne la restitution de biens UN موضوع البلاغ: التمييز على أساس الجنسية فيما يتعلق برد الممتلكات
    Objet: Discrimination fondée sur la nationalité en ce qui concerne la restitution de biens UN الموضوع: التمييز على أساس الجنسية فيما يتعلق بإعادة الممتلكات
    b) La stricte conformité de la loi sur l'identification au code de la nationalité en ce qui concerne la preuve de la nationalité. UN (ب) ضمان الاتساق التام بين قانون تحقيق الشخصية وقانون الجنسية فيما يختص بإثبات الجنسية.
    223. Les affaires nos 1847/2008 (Klain c. République tchèque) et 1563/2007 (Jünglingová c. République tchèque) ont donné lieu à des constatations de violation de l'article 26 résultant d'une discrimination fondée sur la nationalité en ce qui concerne la restitution de biens. L'État partie a été prié d'assurer aux auteurs un recours utile, notamment sous la forme d'une indemnisation si les biens ne pouvaient pas être restitués. UN 223- وفي القضيتين رقم 1847/2008 (كلاين ضد الجمهورية التشيكية)، ورقم 1563/2007 (يونغلينغوفا ضد الجمهورية التشيكية) اللتين تنطويان على انتهاكات للمادة 26 بسبب التمييز على أساس الجنسية فيما يتعلق برد الممتلكات، طُلب إلى الدولة الطرف أن توفر سبيل انتصاف فعالاً لصاحبي البلاغين، يشمل التعويض في حالة تعذر رد الأملاك.
    En 2004 et 2005, la participation du HautCommissariat à l'élaboration d'instruments internationaux a porté en particulier sur le Projet de protocole relatif à la prévention des cas d'apatridie dans le contexte de la succession d'États, établi actuellement sous les auspices du Conseil de l'europe. UN وفي عامي 2004 و2005، ارتبطت مشاركة المفوضية في صياغة الصكوك الدولية بخاصة بمشروع بروتوكول منع حالات انعدام الجنسية فيما يتعلق بخلافة الدول، الذي يجري إعداده بإشراف مجلس أوروبا.
    Le Conseil de l'Europe est sur le point de conclure un protocole relatif à la Convention européenne sur la nationalité de 1997, qui a pour objet d'éviter l'apatridie dans le contexte de la succession d'États. UN 76 - وأوضح أن مجلس أوروبا على وشك إبرام بروتوكول للاتفاقية الأوروبية بشأن الجنسية لسنة 1997، بغرض تفادي انعدام الجنسية فيما يتصل بخلافة الدول.
    L'Union européenne, par exemple, a invoqué, à l'égard des sociétés nationales ayant des filiales locales, une théorie élargie de la nationalité pour établir sa compétence en ce qui concerne leurs activités. UN فالاتحاد الأوروبي، على سبيل المثال، قد اعتمد نظرية موسَّعة من نظريات الجنسية فيما يتعلق بالشركات المتعددة الجنسية التي لها شركات فرعية محلية وذلك لممارسة ولاية قضائية على أنشطتها().
    À la différence de la situation dans laquelle un État de nationalité présente une réclamation à un autre État de nationalité pour un double national, il n'y a pas de conflit au sujet de la nationalité lorsqu'un État de nationalité cherche à protéger un double national contre un État tiers. UN فبخلاف الحالة التي تقدم فيها إحدى دول الجنسية مطالبة ضد دولة أخرى من دول الجنسية فيما يتصل بمواطن يحمل جنسية مزدوجة، لا يوجد تنازع حول الجنسية عندما تلتمس إحدى دول الجنسية حماية مواطن يحمل جنسية مزدوجة إزاء دولة ثالثة.
    En Ukraine, quelque 20 000 apatrides qui sont des Tatars de Crimée déportés dans le passé ont obtenu la citoyenneté ukrainienne dans le cadre d’une campagne parrainée par le HCR et destinée à combattre l’apatridie des personnes appartenant à des populations anciennement déportées. UN 141- وفي أوكرانيا، تمكن نحو 000 20 من عديمي الجنسية من الكريميين التتار الذين كانوا قد أُبعدوا في السابق من الحصول على الجنسية الأوكرانية في إطار حملة قامت المفوضية برعايتها للقضاء على وضع انعدام الجنسية فيما بين المبعدين السابقين.
    Ainsi, la Constitution de la Barbade prévoit deux modes d'acquisition de la citoyenneté en relation avec l'accession à l'indépendance. UN فدستور بربادوس، ينص على نوعين من أنواع اكتساب الجنسية فيما يتعلق بنيل الاستقلال.
    Il a été considéré inapproprié que la Commission tente, dans le cadre de son étude, de définir le lien de nationalité des personnes physiques ou morales ou les conditions d'octroi de la nationalité. UN وقد رئي أنه من غير الملائم أن تسعى اللجنة، في سياق دراستها، إلى تعريف صلة الجنسية فيما يتعلق بالأشخاص الطبيعيين أو الاعتباريين أو تحديد شروط منح الجنسية.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more