"الجنسية والإقامة" - Translation from Arabic to French

    • nationalité et de résidence
        
    • la nationalité et à la résidence
        
    • nationalité ou de résidence
        
    • nationalité et la résidence
        
    Dans bien des cas, ces difficultés sont exacerbées par les exigences de nationalité et de résidence ainsi que par des prescriptions particulières découlant des procédures d'attribution des marchés publics. UN وتتفاقم هذه الصعوبات في حالات كثيرة بشروط الجنسية والإقامة وبشروط خاصة تنشأ عن ممارسات الحكومات في مجال الشراء.
    Toutefois, il existe un certain nombre d'exceptions aux conditions requises en matière de nationalité et de résidence. UN ولكن هناك عددا من الاستثناءات على اشتراط الجنسية والإقامة.
    Par ailleurs, des bureaux spécialisés ont été mis en place pour recevoir les plaintes des travailleurs au sein des sections du contentieux dans les affaires de nationalité et de résidence. UN كما تم إنشاء مكاتب متخصصة لتلقى الشكاوى العمالية بأقسام المنازعات في قطاع شؤون الجنسية والإقامة.
    Il le prie instamment d'abroger les dispositions discriminatoires de la loi relative à la nationalité et à la résidence, du Code pénal et de la loi relative au personnel. UN وتحث اللجنة الدولة الطرف على القيام بشكل خاص بإلغاء ما يرد في قانون الجنسية والإقامة وقانون العقوبات وقانون الموظفين من أحكام تنطوي على تمييز.
    Il le prie instamment d'abroger les dispositions discriminatoires de la loi relative à la nationalité et à la résidence, du Code pénal et de la loi relative au personnel. UN وتحث اللجنة الدولة الطرف على القيام بشكل خاص بإلغاء ما يرد في قانون الجنسية والإقامة وقانون العقوبات وقانون الموظفين من أحكام تنطوي على تمييز.
    Tout en sachant que cela représente une tâche supplémentaire, l'Équipe de surveillance recommande aux États ayant demandé l'inscription et aux États de nationalité ou de résidence de considérer la révision comme une occasion exceptionnelle de fournir des informations sur les personnes et les entités inscrites et d'évaluer soigneusement le bien-fondé de leur maintien sur la Liste. UN ويدرك الفريق حجم العمل المطلوب، لكنه يوصي بأن تنظر الدول صاحبة مقترح الإدراج في القائمة ودول الجنسية والإقامة إلى الاستعراض باعتباره فرصة فريدة لتقديم معلومات عن المدرجين من الأفراد والكيانات وإجراء تقييم دقيق لمدى سلامة استمرار إدراجهم.
    Le Comité note avec préoccupation qu'il existe dans la législation nationale, notamment la loi sur le personnel, la loi sur l'identité, la loi sur la nationalité et la résidence et la loi électorale, un certain nombre de dispositions permettant la discrimination à l'égard des femmes. UN 41 - تلاحـظ اللجنة مع القلق أن عددا من الأحكام الموجودة بالتشريعات المحلية، بما فيها قانون الموظفين وقانون الهويـة وقانون الجنسية والإقامة وقانون الانتخابات، تسمح بالتمييز ضد المرأة.
    Le cas échéant, le Comité envisagera aussi d'inviter à ses séances non seulement les États à l'origine d'une inscription et les États de nationalité et de résidence, mais aussi tout autre État qu'il jugera concerné. UN وستقوم اللجنة، حسب الاقتضاء، بالنظر أيضا في توجيه دعوات لحضور اجتماعاتها لا إلى الدول صاحبة اقتراح الإدراج ودول الجنسية والإقامة فحسب، وإنما أيضا إلى الدول المعنية الأخرى التي تحددها اللجنة.
    Au 31 juillet 2009, il avait entamé la révision de 287 noms en diffusant ces noms auprès des États à l'origine des inscriptions et des États de nationalité et de résidence. UN وحتى 31 تموز/يوليه 2009، كانت اللجنة قد استهلت استعراض 287 اسما، وذلك عن طريق تعميم تلك الأسماء على الدول التي اقترحت إدراج كل اسم منها وعلى دول الجنسية والإقامة المعنية بكل منها.
    Ces outils pourraient aussi être utiles aux États de nationalité et de résidence qui sont encouragés à informer le Comité des dispositions qu'ils ont prises pour mettre en œuvre les mesures, ainsi qu'eu égard aux notifications visées au paragraphe 17 de la résolution 1822 (2008). UN ويمكن أن تكون هاتان الأداتان مفيدتين أيضا لدول الجنسية والإقامة التي تُشجَع على إبلاغ اللجنة بالخطوات التي اتخذتها لتنفيذ التدابير فيما يتعلق بالإشعارات عملا بالفقرة 17 من القرار 1822 (2008).
    Le Comité pourrait alors étudier comment améliorer les données relatives aux noms en cause en collaboration avec l'État ou les États à l'origine de l'inscription et, s'il y a lieu, avec les États de nationalité et de résidence. UN وتستطيع اللجنة عندئذ أن تنظر في سبل تحسين قيد تلك الأسماء المحددة بالتعاون مع الدولة (أو الدول) الأصلية التي قدمتها، وعند الاقتضاء، مع دولتي الجنسية والإقامة.
    Les contraintes qui s'exercent sur tous les modes sont les suivantes: prescriptions en matière de reconnaissance, système de licence, conditions de nationalité et de résidence, exigence de présence commerciale et autres prescriptions ayant trait à la sécurité (protection des données, responsabilité, confidentialité). UN وتشمل القيود التي تمس جميع طرائق التوريد ما يلي: شروط الاعتراف والتراخيص، وشروط الجنسية والإقامة والوجود التجاري وغيرها من الشروط المتصلة بالأمن (حماية البيانات والمسؤولية والخصوصية).
    En cas de proposition de radiation, il pourrait inviter aux débats les États à l'origine des inscriptions ainsi que les États de nationalité et de résidence. UN وفي حالة اقتراح بشطب من القائمة، يمكن للجنة أن تدعو إلى جلساتها الدول صاحبة الاقتراح الرامي إلى الإدراج ودول الجنسية والإقامة().
    g) Lorsqu'il existe des régimes d'indemnisation des victimes financés par l'État, revoir les critères d'éligibilité qui pourraient avoir pour effet d'empêcher des victimes de la traite de demander réparation, comme les critères de nationalité et de résidence; UN (ز) مراجعة معايير الأهلية التي قد يترتب عليها منع الأشخاص المتَّجر بهم من التماس تعويض، كشروط الجنسية والإقامة في حال وجود برامج تموّلها الدولة لتعويض ضحايا الجريمة؛
    Là où il existe des régimes d'indemnisation financés par les États, ceux-ci doivent supprimer des critères d'admissibilité qui ont pour effet d'empêcher les victimes de rechercher réparation, comme l'obligation de nationalité et de résidence à long terme. UN 38 - في حالة وجود مخططات التعويض الممولة من قبل الدولة لفائدة ضحايا الجرائم، ينبغي للدول أن تلغي معايير الأهلية التي لها تأثير يمنع ضحايا الاتجار من التماس التعويض، مثل شروط الجنسية والإقامة طويلة الأمد.
    L'acquisition et la perte de la nationalité surinamaise sont régies par la loi relative à la nationalité et à la résidence (Bulletin des lois et décrets 1975, no 4, modifié par le Bulletin 1989, no 29). UN يحكم الحصول على جنسية سورينام وفقدها قانون تنظيم الجنسية والإقامة في سورينام (قانون الجنسية والإقامة، نشرة القوانين والقرارات رقم 4 لسنة 1975، كما هي معدلة في النشرة رقم 29 لسنة 1989).
    Il en va de même en ce qui concerne la nationalité des enfants (art. 3 de la loi relative à la nationalité et à la résidence). UN وتنطبق القاعدة نفسها بالنسبة لجنسية الأطفال (المادة 3 من قانون الجنسية والإقامة).
    Wet op de Nationaliteit en Ingezetenschap (Loi relative à la nationalité et à la résidence) UN (قانون الجنسية والإقامة)Wet op de Nationaliteit en Ingezetenschap
    Le Comité pourrait en faire de même lorsqu'il écrit aux États de nationalité ou de résidence à propos de la révision des noms inscrits sur la Liste récapitulative menée conformément au paragraphe 25 de la résolution 1822 (2008). UN وتستطيع اللجنة أيضا أن تفعل ذلك عند مخاطبتها لدول الجنسية والإقامة فيما يتصل باستعراضها للأسماء المدرجة في القائمة، عملا بأحكام الفقرة 25 من القرار 1822 (2008).
    19. Prie instamment les États à l'origine de l'inscription sur la liste et les États de nationalité ou de résidence d'examiner dans les délais voulus les demandes de radiation reçues par l'intermédiaire du point focal conformément aux procédures définies dans l'annexe à la résolution 1730 (2006) et d'indiquer s'ils souscrivent ou s'opposent à telle ou telle demande afin d'en faciliter l'examen par le Comité; UN 19 - يحث الدول صاحبة اقتراح الإدراج ودول الجنسية والإقامة على دراسة طلبات رفع الأسماء من القائمة الواردة عن طريق مركز التنسيق وفقا للإجراءات المبينة في مرفق القرار 1730 (2006)، في الوقت المناسب، وعلى بيان ما إذا كانت تؤيد أو تعارض الطلب تيسيرا لقيام اللجنة بدراسة الطلبات؛

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more