En outre, le Parlement a adopté en 2013 le projet de loi sur les infractions sexuelles et la violence familiale, qui témoigne sans ambiguïté du rejet de cette violence sous toutes ses formes. | UN | بالإضافة إلى ذلك، اعتمد البرلمان مشروع قانون الجرائم الجنسية والعنف المنزلي في عام 2013. ويعد مشروع القانون مؤشرا واضحا على عدم قبول العنف المنزلي بجميع أشكاله. |
La section 48 du projet de loi sur les infractions sexuelles et la violence familiale traite du harcèlement sexuel. | UN | عولج موضوع التحرش الجنسي بموجب المادة 48 من مشروع قانون الجرائم الجنسية والعنف المنزلي. |
Elle a félicité les Bahamas pour l'organisation de sessions de formation des forces de police sur les infractions sexuelles et la violence familiale en vue de l'application effective des ordonnances de protection. | UN | وأشادت بالدورات التدريبية المقدمة للشرطة بشأن الجرائم الجنسية والعنف المنزلي قصد تطبيق أوامر الحماية بفاعلية. |
Il importe que l'État partie adopte d'urgence les lois et politiques en attente, telles que les projets de loi sur le mariage, sur l'administration des successions, sur la criminalité transnationale, sur l'emploi, sur l'aide juridique, sur les délits sexuels et la violence domestique et la politique foncière; et qu'il veille à ce que ces textes soient pleinement conformes à la Convention. | UN | وينبغي للدولة الطرف أن تعتمد، على وجه الاستعجال، القوانين والسياسات التي لم تُعتمد بعد، مثل مشاريع القوانين المتعلقة بالزواج وإدارة الأملاك والجريمة عبر الوطنية والعمل والمساعدة القانونية والجرائم الجنسية والعنف المنزلي وسياسة الأراضي، وأن تكفل امتثالها التام للاتفاقية. |
1280. Le Comité craint que les cas de violence sexuelle et de violence familiale ne soient pas bien recensés et que l'on ne prenne pas de mesures correctives adéquates. | UN | 1280- وتشعر اللجنة بالقلق لأن حوادث الإساءات الجنسية والعنف المنزلي لا تحدد أو تعالج بطريقة ملائمة. |
Elle a encouragé les Bahamas à envisager sérieusement d'ériger expressément en infraction pénale le viol conjugal en modifiant la loi relative aux infractions sexuelles et à la violence intrafamiliale. | UN | وشجعت جزر البهاما على أن تنظر بعناية شديدة في تجريم ذلك الاغتصاب صراحة بتعديل قانون الجرائم الجنسية والعنف المنزلي. |
La délégation a en outre indiqué que plusieurs textes de lois relatifs aux droits de l'enfant étaient à l'examen au Parlement, dont le projet de loi sur la répression des infractions sexuelles et de la violence domestique. | UN | وبخصوص حقوق الطفل، أفاد الوفد بوجود قوانين تنتظر فرصة عرضها على البرلمان، من قبيل القانون المتعلق بالجرائم الجنسية والعنف المنزلي. |
Aucune disposition de la loi sur les infractions sexuelles et sur la violence intrafamiliale ne saurait être perçue, de quelque façon que ce soit, comme discriminatoire à l'égard de personnes en raison de leur orientation sexuelle. | UN | لم ترد في القانون المتعلق بالجرائم الجنسية والعنف المنزلي أحكام قد ينظر إليها بأي شكل من الأشكال على أنها تميز ضد الأشخاص على أساس الميل الجنسي. |
Le projet de loi sur les infractions sexuelles et la violence familiale traite de ces questions - le viol à la section 3 et l'inceste à la section 4. | UN | عولجت هذه المسألة في مشروع قانون الجرائم الجنسية والعنف المنزلي - الاغتصاب تحت المادة 3، وزنا المحارم تحت المادة 4. |
8.8 Le projet de loi sur les infractions sexuelles et la violence familiale s'attaque-t-il au harcèlement sexuel? | UN | 8-8 هل يعالج مشروع قانون الجرائم الجنسية والعنف المنزلي قضايا التحرش الجنسي؟ |
g) Projet de loi sur les infractions sexuelles et la violence familiale - Le parlement a adopté en 2013 ce projet de loi, qui attend d'être promulgué; | UN | (ز) مشروع قانون الجرائم الجنسية والعنف المنزلي - أقر البرلمان مشروع القانون عام 2013 وهو في انتظار الموافقة الرئاسية؛ |
92.35 Modifier la loi sur les infractions sexuelles et la violence familiale de sorte que le viol conjugal y soit érigé en infraction (Norvège); | UN | 92-35- تعديل قانون الجرائم الجنسية والعنف المنزلي لتجريم الاغتصاب الزوجي (النرويج)؛ |
92.81 Encourager l'adoption des mesures nécessaires pour abroger les dispositions discriminatoires fondées sur l'orientation sexuelle, notamment celles figurant dans la loi sur les infractions sexuelles et la violence familiale et dans le Code pénal (Uruguay); | UN | 92-81- اتخاذ التدابير اللازمة لإلغاء الأحكام التي تنطوي على تمييز في حق الناس بسبب ميلهم الجنسي، مثل تلك الواردة في قانون الجرائم الجنسية والعنف المنزلي وقانون العقوبات (أوروغواي)؛ |
Amnesty International relève que même si les Bahamas, lors du premier Examen périodique universel (EPU) les concernant, n'ont pas appuyé les recommandations préconisant une réforme du droit interne pour interdire le viol conjugal, en juillet 2009, un projet de loi a été soumis au Parlement en vue de modifier la loi sur les infractions sexuelles et la violence familiale pour ériger en infraction le viol entre époux. | UN | وأشارت منظمة العفو الدولية إلى أنه إذا كانت جزر البهاما لم تدعم في استعراضها الدوري الشامل الأول التوصيات الداعية إلى تعديل التشريعات الوطنية لتحريم الاغتصاب بين الزوجين، فإنها عرضت على البرلمان في تموز/يوليه 2009 مشروع قانون لتعديل قانون الجرائم الجنسية والعنف المنزلي لتجريم الاغتصاب بين الزوجين. |
92.78 Abroger toutes les dispositions qui constituent une forme de discrimination fondée sur l'orientation sexuelle, notamment dans la loi sur la violence familiale (ordonnances de protection) et la loi sur les infractions sexuelles et la violence familiale (Royaume-Uni de Grande-Bretagne et d'Irlande du Nord); | UN | 92-78- إلغاء جميع الأحكام التي تنطوي على تمييز في حق الناس بسبب ميلهم الجنسي، مثل قانون (أوامر الحماية من) العنف المنزلي وقانون الجرائم الجنسية والعنف المنزلي (المملكة المتحدة لبريطانيا العظمى وآيرلندا الشمالية)؛ |
a) De promulguer sans plus de délai la loi sur les délits sexuels et la violence domestique et de s'assurer qu'elle couvre toutes les formes de violence à l'égard des femmes, en particulier le viol conjugal et le harcèlement sexuel; | UN | (أ) سنّ مشروع القانون بشأن الجرائم الجنسية والعنف المنزلي في شكل قانون دون مزيد من التأخير، وكفالة أن يكون شاملاً، وأن يتناول جميع أشكال العنف ضد المرأة، ولا سيما الاغتصاب الزوجي والمضايقة الجنسية؛ |
1280. Le Comité craint que les cas de violence sexuelle et de violence familiale ne soient pas bien recensés et que l'on ne prenne pas de mesures correctives adéquates. | UN | 1280- وتشعر اللجنة بالقلق لأن حوادث الإساءات الجنسية والعنف المنزلي لا تحدد أو تعالج بطريقة ملائمة. |
En 2009, un projet de loi avait été présenté afin de modifier la loi relative aux infractions sexuelles et à la violence intrafamiliale et d'ériger le viol conjugal en infraction pénale lorsque le couple vivait sous le même toit. | UN | ففي عام 2009، تقرر طرح مشروع قانون لتعديل قانون الجرائم الجنسية والعنف المنزلي بغرض تجريم الاغتصاب الزوجي عندما يكون الزوجان يعيشان معاً. |
Auparavant, les dispositions régissant les voies de fait contre l'épouse étaient celles de la loi relative aux infractions sexuelles et à la violence intrafamiliale, chapitre 99. | UN | وفيما مضى، كان القانون الذي يحكم قضايا الاعتداء على النساء مبيَّناً في الفصل 99 من قانون الجرائم الجنسية والعنف المنزلي. |
31. La chef de la délégation a déclaré qu'en 2009 un projet de loi avait été étudié en vue de modifier la loi sur les infractions sexuelles et sur la violence intrafamiliale de façon à incriminer le viol conjugal lorsqu'il est commis au sein d'un couple vivant sous le même toit. | UN | 31- وأفادت رئيسة الوفد بأن مشروع قانون طُرح في عام 2009 لتعديل قانون الجرائم الجنسية والعنف المنزلي بحيث يصبح الاغتصاب الزوجي جريمة عندما يكون الزوجان يعيشان معاً. |
Indiquer si un système permettant de collecter et d'analyser régulièrement les données et les informations sur toutes les formes de violence à l'égard des femmes, notamment le harcèlement sexuel et la violence familiale, a été créé au niveau national (par. 57). | UN | ويُرجى الإفادة إذا ما أُنشئ على المستوى الوطني نظام يسعى بانتظام إلى جمع وتحليل بيانات ومعلومات عن جميع أشكال العنف ضد المرأة، بما في ذلك المضايقات الجنسية والعنف المنزلي (الفقرة 57). |