"الجنسين على مستوى" - Translation from Arabic to French

    • sexes au niveau
        
    • sexes à l'échelon
        
    Fournir des informations actualisées sur les résultats de l'initiative de mise en place de coordonnateurs pour l'égalité entre les sexes au niveau de l'administration locale, le mandat précis de ces coordonnateurs pour l'égalité des sexes et les activités entreprises depuis leur installation. UN ويرجى تقديم معلومات عن نتائج مبادرة إنشاء نقاط اتصال خاصة بالمساواة بين الجنسين على مستوى الإدارة المحلية وولاية هذه النقاط بدقة والنشاطات التي قامت بها بعد إنشائها.
    13. Les progrès accomplis vers la parité et l'égalité des sexes, en particulier la parité des sexes au niveau de l'enseignement primaire, sont encourageants. UN 13 - مما يبعث على التشجيع إحراز تقدم نحو تحقيق التكافؤ والمساواة بين الجنسين، ولا سيما تكافؤ الجنسين على مستوى التعليم الابتدائي.
    Des préoccupations ont été mentionnées touchant à des inégalités entre les sexes au niveau des cadres intermédiaires; le Conseil d'administration a demandé des informations sur les mesures que l'organisation prenait pour régler cette question. UN وأعربت عن بعض القلق إزاء الفروق القائمة في المساواة بين الجنسين على مستوى الإدارة المتوسطة؛ وطلب المجلس معلومات عن التدابير التي تتخذها المنظمة لمعالجة هذه المسألة.
    Des préoccupations ont été mentionnées touchant à des inégalités entre les sexes au niveau des cadres intermédiaires; le Conseil d'administration a demandé des informations sur les mesures que l'organisation prenait pour régler cette question. UN وأعربت عن بعض القلق إزاء الفروق القائمة في المساواة بين الجنسين على مستوى الإدارة المتوسطة؛ وطلب المجلس معلومات عن التدابير التي تتخذها المنظمة لمعالجة هذه المسألة.
    Subventions allouées à l'égalité des sexes à l'échelon des districts UN المنح المقدمة للنهوض بالمساواة بين الجنسين على مستوى الأقاليم
    L'UNICEF a mis en place un mécanisme solide de suivi et d'établissement de rapports concernant les budgets et les dépenses aux fins d'initiatives en matière l'égalité des sexes au niveau des programmes de pays. UN وأنشأت اليونيسيف آلية قوية لمتابعة الميزانيات والنفقات المتعلقة بمبادرات المساواة بين الجنسين على مستوى البرامج القطرية ولتقديم التقارير بهذا الشأن.
    De plus, l'attention portée aux objectifs de l'Organisation sur le plan de la problématique hommes-femmes a permis d'améliorer l'équilibre entre les sexes au niveau des postes de chef et chef adjoint de mission, dont 22 % sont désormais occupés par des femmes, contre 2 % en 2007. UN وأدى الاهتمام الجدّي بالتمسك بالأهداف الجنسانية للمنظمة إلى تحسين التوازن بين الجنسين على مستوى رؤساء البعثات ونوابهم، فسجل ارتفاعا من 2 في المائة في عام 2007 إلى 22 في المائة في الوقت الحاضر.
    60. Des organes chargés de l'égalité entre les sexes, au niveau de l'État et des entités, surveillaient l'application de la loi sur l'égalité entre les sexes. UN 60- وتابعت وكالات المساواة بين الجنسين على مستوى الدولة وعلى مستوى الكيانين تنفيذ قانون المساواة بين الجنسين.
    Pour réduire les disparités entre les sexes au niveau décisionnel, il existe aussi un quota présidentiel en vertu duquel le Président du Bangladesh peut nommer directement des administrateurs féminins à des postes de secrétaire adjointe et cosecrétaire de ministères. UN ومن أجل تخفيض الفجوة بين الجنسين على مستوى صنع القرارات، هناك أيضاً حصص مخصصـة لرئيس بنغلاديش، يستطيع الرئيس بموجبها تعيين موظفات على مستوى نائب أمين وأمين مشارك مباشرة.
    Pour réduire la disparité entre les sexes au niveau décisionnel, un quota présidentiel a été établi qui permet de nommer directement des femmes à ce niveau. UN ومن أجل تخفيض الفجوة بين الجنسين على مستوى صنع القرارات، هناك أيضاً الحصص الرئاسية التي تعين المرأة، من خلالها، عند مستوى صنع القرارات، مباشرة.
    Le Centre de la promotion de l'égalité entre les sexes en Republika Srpska a ouvert des bureaux à Banja Luka, Prijedor, Gradiška et Laktaši qui ont pour mission de traiter des questions concernant l'égalité entre les sexes au niveau communautaire. UN وقام مركز الجنس في جمهورية صربسكا بافتتاح مكاتب في بانيا لوكا وبريدور وغارديسكا ولاكاتسى، مهمتها التعامل مع المسائل المتعلقة بالمساواة بين الجنسين على مستوى المجتمع المحلي.
    Pour mettre en œuvre la politique visant à éliminer la discrimination fondée sur les sexes à l'échelon régional, le Comité d'État de la famille et de la jeunesse a commencé en 2003 l'exécution d'un programme régional de promotion de l'égalité des sexes au niveau des districts. UN ومن أجل تنفيذ سياسات إقليمية تتعلق بالقضاء على التمييز القائم على الجنس، بدأت اللجنة الحكومية المعنية بالأسرة والشباب في عام 2003 تنفيذ برامج المساواة بين الجنسين على مستوى المقاطعات.
    En 2002 et 2003, l'écart entre les deux sexes au niveau de l'enseignement secondaire était assez grand, avec une parité de 0,87. UN وكانت الفجوة بين الجنسين على مستوى المدارس الثانوية واسعة نوعا ما في الفترة 2002/2003، فبلغ معامل التعادل 0.87.
    L'élaboration de plans d'action tendant à améliorer l'équilibre entre les sexes au niveau de chaque département et de chaque bureau et le contrôle des mesures prises par les responsables pour élargir le bassin de recrutement de candidates qualifiées fourniront un critère très clair, à la lumière duquel les progrès pourront être mesurés et les responsabilités imputées. UN وسيوفر وضع خطط عمل لتحسين التوازن بين الجنسين على مستوى فرادى الإدارات والمكاتب وسجل الإجراءات التي يتخذها المديرون لزيادة عدد المرشحات المؤهلات مقياسا شفافا يقاس به التقدم المحرز وتحدد بموجبه المساءلة.
    En 2009, l'UNICEF a encouragé les examens des questions d'égalité des sexes et les auto-évaluations en tant que mécanismes préférentiels pour encourager la prise en compte des sexospécificités et la planification de la parité entre les sexes au niveau du programme de pays. UN 26 - في عام 2009، عززت اليونيسيف الاستعراضات والتقييمات الذاتية الجنسانية باعتبارها الآلية المفضلة لدعم تعميم المنظور الجنساني والتخطيط لتحقيق الإنصاف بين الجنسين على مستوى البرامج القطرية.
    Dans le cadre des efforts qui sont faits en vue d'obtenir un meilleur équilibre entre les sexes au niveau des administrations locales, on offre aux femmes - ainsi qu'aux hommes - 11 344 couronnes danoises par an pour couvrir les frais de garde de leurs enfants et leur permettre ainsi d'assister aux réunions. UN وكجزء من الجهود المبذولة لتحقيق توازن أفضل بين الجنسين على مستوى الحكومات المحلية، تمنح النساء وكذلك يمنح الرجال مبلغ 344 11 كرونة دانمركية سنويا للتعويض عن النفقات التي يتكبدونها في توفير جليسات للأطفال عند حضور الاجتماعات.
    Le Comité félicite l'État partie de sa stratégie visant à encourager la mise en place de mécanismes institutionnels chargés de suivre et d'appliquer des politiques d'égalité entre les sexes au niveau de l'État et des municipalités. UN 492 - وتثني اللجنة على الدولة الطرف لاستراتيجيتها الرامية إلى تشجيع إنشاء آليات مؤسسية لرصد وتنفيذ سياسات المساواة بين الجنسين على مستوى كل من الولايات والبلديات.
    Le Comité félicite l'État partie de sa stratégie visant à encourager la mise en place de mécanismes institutionnels chargés de suivre et d'appliquer des politiques d'égalité entre les sexes au niveau de l'État et des municipalités. UN 8 - وتثني اللجنة على الدولة الطرف لاستراتيجيتها الرامية إلى تشجيع إنشاء آليات مؤسسية لرصد وتنفيذ سياسات المساواة بين الجنسين على مستوى كل من الولايات والبلديات.
    On constate maintenant un équilibre raisonnable entre les sexes au niveau du doctorat dans les sciences sociales, les lettres, l'agronomie et la médecine vétérinaire et la médecine. UN ويوجد الآن توازن معقول بين الجنسين على مستوى شهادة الدكتوراه في العلوم الاجتماعية، والموضوعات الفنية والعلوم الزراعية/الطب البيطري، والطب.
    Intégration effective d'une démarche soucieuse d'équité entre les sexes à l'échelon municipal. UN الاعتراف الواضح بتعميم مراعاة الفوارق بين الجنسين على مستوى البلديات.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more