"الجنسين في الحصول" - Translation from Arabic to French

    • sexes dans l'accès
        
    • sexes en matière d'accès
        
    • matière de parité à l
        
    • sexes en ce qui
        
    Il faut en outre éliminer toutes les disparités qui existent entre les sexes dans l'accès à l'enseignement tertiaire et à la formation professionnelle. UN ومن الضروري، فضلا عن ذلك، القضاء على جميع الفروق بين الجنسين في الحصول على التعليم في المرحلة الثالثة وعلى التدريب المهني.
    48. L'inscription des filles à l'école n'est que le premier pas pour assurer l'égalité des sexes dans l'accès à l'éducation. UN 48- ويشكل تسجيل الفتيات في المدارس خطوة أولى لضمان المساواة بين الجنسين في الحصول على التعليم.
    53. L'inscription des filles à l'école n'est que le premier pas pour assurer la parité entre les sexes dans l'accès à l'éducation. UN 53- إن تسجيل الفتيات في المدرسة ليس إلا خطوة أولى لضمان المساواة بين الجنسين في الحصول على التعليم.
    9. Dans la plupart des régions du monde, l'égalité des sexes en matière d'accès à tous les niveaux de l'enseignement a sensiblement progressé. UN ٩ - وفي معظم مناطق العالم، تم احراز تقدم ملحوظ لتحقيق المساواة بين الجنسين في الحصول على التعليم على جميع المستويات.
    À en croire le Rapport mondial sur le suivi de l'éducation pour tous que l'UNESCO a publié en 2012, la République islamique d'Iran figure parmi les six premiers pays du monde pour ce qui est de l'égalité des sexes en matière d'accès à l'éducation. UN وتشير اليونسكو إلى أن جمهورية إيران الإسلامية ترد ضمن البلدان الستة الأولى في العالم التي تحققت فيها المساواة بين الجنسين في الحصول على التعليم.
    Prenant note des progrès accomplis depuis 2000 en vue de la réalisation de certains des objectifs de développement liés à l'éducation, notamment de la hausse sensible des taux de scolarisation et des avancées notables en matière de parité à l'école dans de nombreux pays, UN ' ' وإذ نشير إلى التقدم المحرز في تحقيق بعض الأهداف الإنمائية المتعلقة بالتعليم منذ عام 2000، ولا سيما الزيادات الكبيرة في معدلات الالتحاق بالمدارس والمساواة بين الجنسين في الحصول على التعليم في كثير من البلدان،
    L'État a également éliminé les inégalités entre les sexes en ce qui concerne l'accès aux opportunités d'emploi. UN كما رأت وأزالت الدولة التفاوت بين الجنسين في الحصول على فرص العمل.
    Cependant, davantage doit être fait pour éliminer les inégalités entre les sexes dans l'accès à l'éducation, aux soins de santé, à l'eau et l'assainissement, aux possibilités économiques comme l'emploi et aux ressources productives, ainsi que pour mettre fin à la violence sexiste. UN بيد أن الحاجة تدعو إلى بذل مزيد من الجهود لوضع حد لأوجه عدم المساواة بين الجنسين في الحصول على التعليم والرعاية الصحية والمياه والمرافق الصحية، وفي الاستفادة من الفرص الاقتصادية، مثل العمالة والموارد الإنتاجية، وكذلك إنهاء العنف الجنساني.
    Cependant, davantage doit être fait pour éliminer les inégalités entre les sexes dans l'accès à l'éducation, aux soins de santé, à l'eau et l'assainissement, aux possibilités économiques comme l'emploi et aux ressources productives, ainsi que pour mettre fin à la violence sexiste. UN بيد أن الحاجة تدعو إلى بذل مزيد من الجهود لوضع حد لأوجه عدم المساواة بين الجنسين في الحصول على التعليم والرعاية الصحية والمياه والمرافق الصحية، وفي الاستفادة من الفرص الاقتصادية، مثل العمالة والموارد الإنتاجية، وكذلك إنهاء العنف الجنساني.
    Cependant, davantage doit être fait pour éliminer les inégalités entre les sexes dans l'accès à l'éducation, aux soins de santé, à l'eau et l'assainissement, aux possibilités économiques comme l'emploi et aux ressources productives, ainsi que pour mettre fin à la violence sexiste. UN بيد أن الحاجة تدعو إلى بذل مزيد من الجهود لوضع حد لأوجه عدم المساواة بين الجنسين في الحصول على التعليم والرعاية الصحية والمياه والمرافق الصحية، وفي الاستفادة من الفرص الاقتصادية، مثل العمالة والموارد الإنتاجية، وكذلك إنهاء العنف الجنساني.
    La participation des femmes organisées, principalement celles des zones rurales, au dialogue de 2004 a contribué à mettre en évidence les inégalités entre les sexes dans l'accès à la terre, aux ressources de production, au crédit, aux semences, à la formation technique et à la commercialisation. UN وساهمت مشاركة النساء المنضويات تحت منظمات، وأساسا من المناطق الريفية، في حوار سنة 2004 في إبراز التفاوتات بين الجنسين في الحصول على الأراضي والموارد الإنتاجية والقروض والمساهمات والتدريب التقني والتسويق.
    Les rapports d'activité montrent que des progrès significatifs ont été accomplis dans le cadre du projet vers la réalisation des objectifs, en particulier en ce qui concerne la réduction de la faim chez les enfants, la promotion de l'égalité des sexes dans l'accès à l'enseignement primaire, la réduction de la mortalité infantile et l'approvisionnement en eau potable. UN وتبين التقارير المرحلية أن المشروع قد أحرز تقدما كبيرا نحو تحقيق الأهداف، لا سيما في مجال الحد من جوع الأطفال وتعزيز المساواة بين الجنسين في الحصول على التعليم الابتدائي، والحد من وفيات الأطفال، وتيسير الحصول على المياه الصالحة للشرب.
    2.4 Lutter en vue d'éradiquer la discrimination des sexes dans l'accès aux services et financement des TIC par la création de centres techniques spécialisés et la mise en place de programmes de formation au profit de la femme, de l'enfant, de la famille en favorisant un accès équitable et assurer une égalité des chances à l'emploi dans les différents secteurs relatifs aux TIC. UN 2-4 مكافحة التمييز بين الجنسين في الحصول على خدمات وتمويل تكنولوجيا المعلومات والاتصالات والقضاء عليه من خلال إنشاء مراكز تقنية متخصصة وإقامة برامج تدريب لفائدة النساء والأطفال والأسر عن طريق تشجيع الوصول العادل وكفالة تكافؤ فرص العمل في مختلف القطاعات ذات الصلة بتكنولوجيا المعلومات والاتصالات.
    108. L'attachement du Gouvernement italien à la participation des femmes à la politique trouve pour l'essentiel son répondant, au niveau législatif, dans l'amendement apporté à l'article 51 de la Constitution (2003) introduisant le principe d'égalité des sexes dans l'accès aux charges publiques et électives. UN 108 - ينعكس التزام الحكومة الإيطالية بمشاركة المرأة في السياسة، على الصعيد التشريعي، بصفة أساسية في التعديل المدخل على المادة 51 من الدستور (2003) الذي قدم عن طريقه مبدأ المساواة بين الجنسين في الحصول على المناصب العامة والمنتخبة.
    En outre, les données montrent également que la parité ou l'équité des sexes dans l'accès à l'enseignement, atteinte en 2005, s'est maintenue depuis; l'indice de parité était de 1,05 en 2005 et de 1,03 en 2009. UN وإلى جانب الزيادة في معدل المشاركة، فإن بيانات التقدم توضح أيضا أنه تم الإبقاء على التكافؤ أو المساواة بين الجنسين في الحصول على التعليم في عام 2005؛ حيث بلغ الرقم القياسي للتكافؤ بين الجنسين 1.05 (في عام 2005) و 1.03 (في عام 2009).
    En matière de recherche, les priorités d'ONU-Habitat ont trait aux questions suivantes : taudis et pauvreté urbaine, sécurité d'occupation, éviction du marché du logement et embourgeoisement des quartiers, logement locatif au sein des taudis et incidences sur la rénovation de ces derniers, droits en matière de logement; catastrophes naturelles ou conflits; et égalité entre les sexes dans l'accès au logement. UN 8 - ويوجه موئل الأمم المتحدة أولوياته في البحوث للتصدي للمسائل التالية: الأحياء الفقيرة والفقر الحضري، وضمان حيازة الأراضي؛ وإخلاء الأسواق والترميم لأغراض رفع قيمة الممتلكات في الأحياء؛ وإيجار المنازل داخل الأحياء الفقيرة وآثار ذلك على النهوض بمستوى هذه الأحياء، وحقوق الإسكان، والكوارث الطبيعية أو الصراعات، إضافة إلى المساواة بين الجنسين في الحصول على المسكن.
    La réduction des inégalités entre les sexes en matière d'accès aux ressources productives doit être une priorité au plan national et international. UN ولا بد من إعطاء الأولوية على المستوى الوطني وعلى المستوى الدولي لإغلاق الفجوة بين الجنسين في الحصول على الموارد الإنتاجية.
    Toute politique à l'appui de l'égalité des sexes en matière d'accès à la science et à la technologie, à l'enseignement scolaire et extrascolaire et à la formation, à leur utilisation et à leur maîtrise renforcera les capacités des pays dans le domaine de la prévention des catastrophes et de l'atténuation de leurs effets et de l'adaptation aux changements climatiques. UN وستسهم السياسات الداعمة للمساواة بين الجنسين في الحصول على الأدوات العلمية والتكنولوجية واستخدامها والتحكم فيها، والاستفادة من التعليم النظامي وغير النظامي والتدريب، في تعزيز قدرات الدولة في مجال الحد من الكوارث وتخفيف آثارها والتكيف مع تغير المناخ.
    Elle a aussi mené des activités visant à sensibiliser les spécialistes du développement et de l'économie à l'importance de l'égalité entre les sexes en matière d'accès aux ressources et aux services. UN وبالإضافة إلى ذلك عقدت المنظمة العديد من دورات التوعية واضطلعت بأنشطة لبناء القدرات من أجل زيادة الوعي لدى أخصائيي التنمية والأخصائيين الاقتصادييين بنطاق تعزيز المساواة بين الجنسين في الحصول على الموارد والخدمات.
    E. Assemblée générale Dans sa résolution 68/233 sur le développement agricole, la sécurité alimentaire et la nutrition, l'Assemblée générale a demandé aux États Membres de combler l'écart entre les sexes en matière d'accès aux ressources productives dans l'agriculture, notant avec préoccupation que cet écart persistait pour de nombreux biens, intrants et services. UN 31 - دعت الجمعية العامة، في قرارها 68/233 بشأن التنمية الزراعية والأمن الغذائي والتغذية، الدول الأعضاء إلى سد الفجوة بين الجنسين في الحصول على الموارد الإنتاجية في مجال الزراعة، فيما لاحظت فيه مع القلق أن الفجوة بين الجنسين لا تزال قائمة فيما يتعلق بموارد ومدخلات وخدمات كثيرة.
    Prenant note des progrès accomplis depuis 2000 en vue de la réalisation de certains des objectifs de développement liés à l'éducation, notamment de la hausse sensible des taux de scolarisation et des avancées notables en matière de parité à l'école dans de nombreux pays, UN ' ' وإذ نشير إلى التقدم المحرز في تحقيق بعض الأهداف الإنمائية المتعلقة بالتعليم منذ عام 2000، ولا سيما الزيادات الكبيرة في معدلات الالتحاق بالمدارس والمساواة بين الجنسين في الحصول على التعليم في كثير من البلدان،
    B. Égalité des sexes en ce qui concerne l'accès aux ressources et la possibilité UN المساواة بين الجنسين في الحصول على الموارد والسيطرة عليها

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more