"الجنسين في عام" - Translation from Arabic to French

    • sexes en
        
    Le Secrétariat de l'ONU a promulgué des mesures spéciales pour l'égalité des sexes en 1999. UN واتخذت الأمانة العامة للأمم المتحدة تدابير خاصة في مجال المساواة بين الجنسين في عام 1999.
    L'application de la loi portant obligation d'instaurer l'égalité entre les sexes en 2007; UN :: تنفيذ مهمة تحقيق المساواة بين الجنسين في عام 2007؛
    De nombreux débats et de nombreuses lettres ont été envoyés à la presse depuis la publication de l'étude du Conseil sur l'égalité entre les sexes, en 1995. UN وقد جرى الكثير من النقاش والمراسلات في الصحف منذ نشر الدراسة الاستقصائية لمجلس المساواة بين الجنسين في عام 1995.
    Le Ministère des affaires sociales prévoit d'achever les négociations sur la création du conseil pour l'égalité des sexes en 2013. UN وتخطط وزارة الشؤون الاجتماعية لإنهاء المفاوضات الدائرة بشأن إنشاء مجلس المساواة بين الجنسين في عام 2013.
    Le Ministère des affaires sociales prévoit d'achever les négociations sur la création du conseil pour l'égalité des sexes en 2013. UN وتخطط وزارة الشؤون الاجتماعية لإنهاء المفاوضات الدائرة بشأن إنشاء مجلس المساواة بين الجنسين في عام 2013.
    - Atteindre la parité entre les sexes en 2005 et l'égalité en 2015; UN - تحقيق التعادل بين الجنسين في عام 2005 والمساواة في عام 2015؛
    L'UNICEF continue à rechercher l'équité entre les sexes en 2000, mais le ralentissement prévu des prises de retraite et du recrutement extérieur pourrait retarder la réalisation de cet objectif. Décentralisation UN وتواصل اليونيسيف سعيها لتحقيق الهدف المتمثل بالمساواة بين الجنسين في عام ٠٠٠٢، ولكن اﻹبطاء المتوقع في معدلات التقاعد والتوظيف الخارجي قد يعوق تحقيق ذلك.
    L'UNICEF continue à rechercher l'équité entre les sexes en 2000, mais le ralentissement prévu des prises de retraite et du recrutement extérieur pourrait retarder la réalisation de cet objectif. Décentralisation UN وتواصل اليونيسيف سعيها لتحقيق الهدف المتمثل بالمساواة بين الجنسين في عام ٠٠٠٢، ولكن اﻹبطاء المتوقع في معدلات التقاعد والتوظيف الخارجي قد يعوق تحقيق ذلك.
    Un montant supplémentaire de 3,6 millions de dollars est allé au Fonds pour l'égalité des sexes en 2009; il vient s'ajouter au montant initial de 65 millions de dollars octroyé par le Gouvernement espagnol en 2008. UN وورد لصندوق المساواة بين الجنسين في عام 2009 مبلغ إضافي قدره 3.6 مليون دولار، زيادة على المبلغ الأولي البالغ 65 مليون دولار الذي قدمته حكومة إسبانيا في عام 2008.
    Comme l'indique le rapport, le Parlement des Féroé a promulgué une loi sur l'égalité des sexes en 1994, dont l'objectif principal est d'éliminer toutes formes de discrimination sexiste. UN وكما أوضح التقرير، أصدر برلمان فارو قانونا بشأن المساواة بين الجنسين في عام 1994، الغرض الأساسي منه هو القضاء على جميع أشكال التمييز القائم على أساس نوع الجنس.
    L'Autriche a relevé en outre que, dans ses observations finales de l'année précédente, le CEDAW avait fait part de son inquiétude quant à la promotion de l'égalité des sexes en Pologne, notamment face à l'abolition en 2007 du bureau du Plénipotentiaire pour l'égalité des sexes. UN ولاحظت النمسا أيضاً أن اللجنة المعنية بالقضاء على التمييز ضد المرأة قد أعربت، في ملاحظاتها الختامية المقدمة في السنة الماضية، عن الانشغال إزاء مسألة تعزيز المساواة بين الجنسين في بولندا، ولا سيما حيال إلغاء مكتب المفوضين الحكوميين المعني بتحقيق المساواة بين الجنسين في عام 2007.
    Il a salué l'adoption, en 2000, d'une Politique nationale de l'égalité entre les sexes et le lancement d'un Plan d'action stratégique pour l'égalité entre les sexes en 2004. UN وأثنت كندا على زامبيا لاعتماد سياسة وطنية تتعلق بالمساواة بين الجنسين في عام 2000 ولاستهلال خطة عمل استراتيجية بشأن المساواة بين الجنسين في عام 2004.
    L'Autriche a relevé en outre que, dans ses observations finales de l'année précédente, le CEDAW avait fait part de son inquiétude quant à la promotion de l'égalité des sexes en Pologne, notamment face à l'abolition en 2007 du bureau du Plénipotentiaire pour l'égalité des sexes. UN ولاحظت النمسا أيضاً أن اللجنة المعنية بالقضاء على التمييز ضد المرأة قد أعربت، في ملاحظاتها الختامية المقدمة في السنة الماضية، عن الانشغال إزاء مسألة تعزيز المساواة بين الجنسين في بولندا، ولا سيما حيال إلغاء هيئة المفوضين الحكوميين المعنية بتحقيق المساواة بين الجنسين في عام 2007.
    L'Administratrice associée a évoqué les progrès réalisés en 2010 dans l'application de la stratégie en faveur de l'égalité des sexes en mettant l'accent sur les défis encore à relever dans différents domaines. UN وقدمت المديرة المعاونة فكرة عن التقدم المحرز في تنفيذ استراتيجية البرنامج الإنمائي للمساواة بين الجنسين في عام 2010، وأبرزت التحديات القائمة في المجالات التي تحتاج إلى مزيد من الإجراءات.
    L'Administratrice associée a évoqué les progrès réalisés en 2010 dans l'application de la stratégie en faveur de l'égalité des sexes en mettant l'accent sur les défis encore à relever dans différents domaines. UN وقدمت المديرة المعاونة فكرة عن التقدم المحرز في تنفيذ استراتيجية البرنامج الإنمائي للمساواة بين الجنسين في عام 2010، وأبرزت التحديات القائمة في المجالات التي تحتاج إلى مزيد من الإجراءات.
    e) La loi relative à l'égalité des sexes, en 2006; UN (ﻫ) قانون المساواة بين الجنسين في عام 2006؛
    Le Gouvernement norvégien allouera aux nouvelles activités portant sur l'égalité entre les sexes en 2007 une partie importante de son budget consacré à la coopération au développement international, des ressources budgétaires spécifiques étant consacrées à la promotion de la femme, et il accroîtra sa contribution au Fonds de développement des Nations Unies pour la femme (UNIFEM). UN وأضافت أن حكومة النرويج ستخصص جانباً كبيراً من ميزانيتها للتعاون الإنمائي الدولي لتمويل التدخلات الجديدة المتعلقة بالمساواة بين الجنسين في عام 2007، مع تخصيص بند في الميزانية للنهوض بالمرأة، وزيادة تمويلها الأساسي لصندوق الأمم المتحدة للنهوض بالمرأة.
    On a souligné l'importance du travail de plaidoyer et de communication s'agissant de l'objectif de parité des sexes en 2005, ainsi que la nécessité d'améliorer les rapports, de renforcer la qualité des évaluations, d'améliorer la mesure des résultats scolaires et de générer des données ventilées par sexe. UN وأكدوا أهمية أعمال الدعوة والإعلام بخصوص هدف تحقيق المساواة بين الجنسين في عام 2005، كما أكدوا ضرورة تحسين كتابة التقارير ورفع مستوى التقييمات، وتحسين قياس نتائج التعلم، ووضع بيانات مصنفة حسب نوع الجنس.
    On a souligné l'importance du travail de plaidoyer et de communication s'agissant de l'objectif de parité des sexes en 2005, ainsi que la nécessité d'améliorer les rapports, de renforcer la qualité des évaluations, d'améliorer la mesure des résultats scolaires et de générer des données ventilées par sexe. UN وأكدوا أهمية أعمال الدعوة والاتصال بخصوص هدف تحقيق المساواة بين الجنسين في عام 2005، كما أكدوا ضرورة تحسين كتابة التقارير ورفع مستوى التقييمات، وتحسين قياس نتائج التعلم، ووضع بيانات مصنفة حسب نوع الجنس.
    Sur les 128 pays pour lesquels on dispose de données, 60 % ne devraient pas être en mesure d'atteindre l'objectif de l'égalité des sexes en 2005 - premier indicateur de l'engagement pris au niveau mondial d'atteindre les objectifs du Millénaire pour le développement; UN ومن المحتمل ألا تحقق نسبة 60 في المائة من البلدان المتاحة عنها بيانات والبالغ عددها 128 بلدا هدف تعميم المساواة بين الجنسين في عام 2005 - وهو أول اختبار للالتزام العالمي بالأهداف الإنمائية للألفية.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more